"ويرى الفريق العامل أنه" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe de travail estime être
        
    • le Groupe de travail considère que
        
    • le Groupe de travail estime que
        
    • le Groupe de travail considère qu
        
    • il estime en effet
        
    • le Groupe de travail estime qu
        
    • avis du Groupe de travail
        
    • le Groupe de travail est
        
    le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances du cas en question, tenant en considération tous les éléments pertinents, notamment les allégations formulées et la réponse du gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر حول وقائع القضية وظروفها، آخذا في الاعتبار جميع الوثائق ذات الصلة، بما فيها الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de ces deux affaires, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail considère que, compte tenu des éléments mis à sa disposition, il est en mesure de rendre un avis. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على أساس العناصر المعروضة عليه.
    le Groupe de travail estime que, compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire, la réparation appropriée consisterait à rendre effectif le droit à réparation établi au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويرى الفريق العامل أنه بالنظر إلى كل ظروف القضية، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو حق واجب النفاذ في الحصول على تعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Groupe de travail considère qu'une plus grande volonté politique est nécessaire si l'on veut promouvoir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويرى الفريق العامل أنه يجب إظهار مزيد من الارادة السياسية لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    il estime en effet ne pouvoir jouer aucun rôle dans la mesure où il ne peut pas assurer le suivi de cette affaire. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالة.
    le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à leur sujet. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي عن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances se rapportant au cas en question. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإبداء رأي عن وقائع وظروف البلاغ.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف البلاغ، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire. UN ويرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question. UN ويرى الفريق العامل أنه بات في وضع يسمح لـه بإبداء رأي في وقائع وملابسات القضية قيد النظر.
    le Groupe de travail considère que les sujets suivants devraient être examinés: UN ويرى الفريق العامل أنه ينبغي بحث المواضيع التالية:
    le Groupe de travail considère que cette disposition doit être interprétée en tenant compte de l'évolution du droit depuis 1992. UN ويرى الفريق العامل أنه يلزم تفسير هذا الحكم على ضوء التطورات القانونية التي حدثت منذ عام 1992.
    le Groupe de travail considère que la question de savoir si un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est désirable ou non n'entre pas dans le cadre de son mandat. UN ويرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا.
    le Groupe de travail estime que, parallèlement à ces mécanismes de plaintes au niveau national, la communauté internationale devrait se doter d'une procédure internationale indépendante de traitement des plaintes. UN ويرى الفريق العامل أنه بالإضافة إلى آليات الشكاوى على المستوى الوطني، ينبغي للمجتمع الدولي وضع إجراء دولي مستقل للشكاوى.
    21. le Groupe de travail estime que, pour pouvoir rendre un avis sur cette affaire, il faudrait que tant la source que le Gouvernement lui fournissent des renseignements complémentaires concernant les points suivants: UN 21- ويرى الفريق العامل أنه لكي يكون في وسعه إبداء رأي في القضية، لا بد من أن يقدم له كل من المصدر والحكومة معلومات تكميلية عما يلي:
    le Groupe de travail estime que les personnes internées pour troubles mentaux peuvent être assimilées aux personnes vulnérables du fait que leur internement forcé dans un hôpital psychiatrique, une institution spécialisée ou un établissement analogue les place dans une situation de vulnérabilité pareillement préoccupante. UN ويرى الفريق العامل أنه يمكن اعتبار الأشخاص المحتجزين بسبب إعاقة ذهنية فئة من الفئات الضعيفة لأن إرغامهم على المكوث في المصحات والمؤسسات النفسية وفي أماكن مشابهة يثير نفس المخاوف.
    le Groupe de travail considère qu'il est en position de rendre un avis sur la base des éléments d'information mis à sa disposition. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي استناداً إلى المعلومات المتاحة له.
    le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    il estime en effet ne pouvoir jouer aucun rôle dans la mesure où il ne peut pas assurer le suivi de ces affaires. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالات.
    le Groupe de travail estime qu'un instrument international juridiquement contraignant est nécessaire pour garantir une réglementation efficace des sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويرى الفريق العامل أنه من أجل ضمان فعالية تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، يجب وضع صك دولي ملزم قانونا.
    De l'avis du Groupe de travail, les restrictions ne peuvent donc pas non plus être justifiées dans le cas de Liu Xia. UN ويرى الفريق العامل أنه يترتب على ذلك عدم إمكانية تبرير القيود المفروضة في قضية ليو سيا.
    le Groupe de travail est en effet d'avis qu'un effort important doit être fait en ce sens. UN ويرى الفريق العامل أنه يجب، بالفعل، بذل جهد كبير في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus