"ويرى المجلس أنه" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité estime que
        
    • le Comité considère que
        
    • le Comité estime qu
        
    • il estime que
        
    • le Comité considère qu
        
    • Comité est d'avis que
        
    • le Conseil estime qu
        
    • le Conseil estime que
        
    • il estime qu
        
    • il considère qu
        
    • avis du Comité
        
    le Comité estime que les administrations doivent envisager de présenter des informations plus transparentes et plus complètes dans les états financiers. UN ويرى المجلس أنه يتعين على الإدارتين أن تنظرا في جعل البيانات المالية أكثر شفافية واكتمالا.
    le Comité estime que la caducité des accords accroît les risques concernant la sauvegarde des actifs et les droits de propriété du H UN ويرى المجلس أنه في حالة انتهاء مدة الاتفاقات يصبح امتلاك المفوضية لأصولها وسلامة عهدتها عرضة لخطر متزايد.
    Le peu de clarté des dispositions correspondantes n'a pas permis de suivre et de vérifier efficacement les dépenses, et le Comité considère que le contrat aurait dû comporter des dispositions plus explicites. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي استخدام مصطلحات أكثر وضوحا في العقد.
    le Comité estime qu'il est imprudent de planifier des projets sur la base de financements anticipés mais non engagés. UN ويرى المجلس أنه ليس من الحكمة تخطيط المشاريع على أساس التمويل المتوقع بدلا من التمويل الملتزم به.
    il estime que ces méthodes devraient être harmonisées. UN ويرى المجلس أنه ينبغي الموائمة بين هذه الأساليب المختلفة.
    Or, le Comité considère qu'il aurait fallu appliquer un traitement comptable cohérent aux lettres de crédit annulées pouvant encore faire l'objet de demandes. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي أن يكون هناك اتساق فيما يخص المعالجة المحاسبية لخطابات الاعتماد الملغاة التي لا تزال هناك مطالبات بشأنها.
    Le Comité est d'avis que le Secrétariat devrait établir un plan d'ensemble pour résoudre tous les problèmes prioritaires liés aux demandes d'amélioration du système et aux questions connexes. UN ويرى المجلس أنه ينبغي لﻷمانة العامة إعداد خطة شاملة لمعالجة البنود العالقة ذات اﻷولوية العليا والمتصلة بطلبات تحسين النظام والمسائل ذات الصلة.
    Comme indiqué dans les précédents rapports du Comité, le solde de la provision pour imprévus apparaît insuffisant et le Comité estime que le projet ne peut pas être mené à bien avec le budget consolidé actuel de 1 990 millions de dollars. UN وحسبما ورد في تقارير المجلس السابقة، يبدو أن مخصص الطوارئ الباقي غير كاف ويرى المجلس أنه في حدود الميزانية الموحدة الجارية البالغ قدرها 990 1 مليون دولار لا يمكن استكمال المشروع ليبلغ النطاق الجاري.
    le Comité estime que le FNUAP devrait recourir systématiquement à ces critères pour identifier des agents d'exécution compétents. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستخدم بصورة روتينية هذه المعايير لتحديد الوكالات المنفذة المناسبة.
    le Comité estime que le FNUAP devrait recourir systématiquement à ces critères pour identifier des agents d'exécution compétents. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستخدم بصورة روتينية هذه المعايير لتحديد الوكالات المنفذة المناسبة.
    le Comité estime que l'Université devrait constituer une provision d'au moins 6,05 millions de dollars au titre des contributions annoncées, mais non versées. UN 16 - ويرى المجلس أنه كان يتعين على الجامعة أن ترصد ما لا يقل عن 6.05 مليون دولار مقابل التبرعات غير المدفوعة.
    le Comité estime que l'Administration devrait recouvrer cette somme de 371 368 dollars; UN ويرى المجلس أنه ينبغي للإدارة استرداد مبلغ قدره 368 371 دولارا؛
    le Comité estime que l’Administration devrait recouvrer cette somme de 371 368 dollars. UN ويرى المجلس أنه ينبغي لﻹدارة استرداد مبلغ قدره ٣٦٨ ٣٧١ دولارا؛
    le Comité considère que le PNUD devrait insister davantage pour que tous les relevés d'inventaire lui parviennent. UN ويرى المجلس أنه ينبغي على البرنامج أن يتخذ إجراء أكثر تشددا لضمان تلقي جميع بيانات الجرد.
    le Comité considère que cette pratique doit être évitée dans toute la mesure du possible et recommande que l'Administration prenne des mesures pour achever le processus de renouvellement des contrats avant la date d'expiration. UN ويرى المجلس أنه ينبغي كلما أمكن تجنب استمرار دفع المرتب لحين تمديد العقد، ويوصي بأن تتخذ اﻹدارة خطوات لاستكمال عملية تجديد العقد قبل تاريخ الانتهاء.
    le Comité estime qu'il faut veiller attentivement à ce que le Siège de l'ONU sorte des travaux préservé et bien adapté. UN ويرى المجلس أنه ينبغي الحرص على كفالة أن تحافظ عملية التجديد على مقر الأمم المتحدة وتكيفه مع المستجدات بصورة فعالة.
    le Comité estime qu'il est imprudent de planifier des projets sur la base de financements anticipés mais non engagés. UN ويرى المجلس أنه ليس من الحكمة تخطيط المشاريع على أساس التمويل المتوقع لا التمويل الملتزم به.
    il estime que le Bureau doit y remédier. UN ويرى المجلس أنه يلزم أن يعالج المكتب أوجه القصور هذه.
    il estime que cet acte criminel devrait faire l’objet d’une enquête approfondie avec la participation de l’Organisation des Nations Unies de manière à ce que les responsables soient poursuivis en justice. UN ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء تحقيق كامل بشأن هذا العمل اﻹجرامي بمشاركة من اﻷمم المتحدة لغرض تقديم المسؤولين عنه إلى المحاكمة.
    le Comité considère qu'étant donné leur importance et leur valeur, elles devraient être présentées, et assorties d'explications claires de toute incertitude éventuelle, pour faciliter la décision aux personnes chargées du financement du projet. UN ويرى المجلس أنه نظرا لأهمية هذه الاعتمادات وقيمتها، ينبغي الإبلاغ عنها صراحة، مع إيراد تفسيرات واضحة بشأن الحالات غير الميقونة، لمساعدة المسؤولين عن تمويل المشروع في عملية صنع القرارات.
    Le Comité est d'avis que la Caisse aurait pu prendre l'initiative de fournir des renseignements plus détaillés sur son portefeuille, en indiquant par exemple la dénomination et le montant des 10 premières actions ou valeurs à revenu fixe dans lesquelles elles prenaient des positions. UN ويرى المجلس أنه يمكن أيضا للصندوق أن يوفّر طوعا بعض المعلومات التفصيلية عن الحيازات الاستثمارية، من قبيل أسماء وقيم الاستثمارات العشرة الأكبر من الأسهم وأدوات الإيراد الثابت.
    le Conseil estime qu'il devrait continuer à jouer ce rôle si les autres parties prenantes et l'Assemblée générale y sont favorables. UN ويرى المجلس أنه يتعين عليه مواصلة أداء هذا الدور رهنا بتأييد الجهات الفاعلة الأخرى والجمعية العامة لذلك.
    le Conseil estime que, comme les juges d'autres tribunaux des Nations Unies, ceux du Tribunal d'appel devraient avoir rang de fonctionnaire de rang supérieur de l'Organisation. UN ويرى المجلس أنه ينبغي أن يمنح قضاة المحكمتين درجة عليا مناسبة في سُلّم الأمم المتحدة، على نحو ما تمتع به قضاة محاكم الأمم المتحدة الأخرى.
    il estime qu'en l'absence de plan de travail, il est difficile de suivre et de contrôler l'exécution des programmes et projets. UN ويرى المجلس أنه في غياب خطط العمل، سيكون من الصعب مراقبة تنفيذ البرامج والمشاريع وإعادة النظر فيه.
    il considère qu'il n'y avait pas lieu de faire figurer le montant ayant trait aux Fonds d'affectation spéciale. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي استبعاد القيمة المتصلة بالصناديق الاستئمانية من هذا المبلغ.
    Or, de l'avis du Comité, le plan aurait dû être élaboré bien avant l'application de la nouvelle approche. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي وضع الخطة قبل وقت طويل من بدء العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus