"ويرى المفتش أن" - Traduction Arabe en Français

    • l'Inspecteur estime que
        
    • l'inspecteur déplore
        
    • l'Inspecteur estime qu
        
    • l'inspecteur pense que l'
        
    • l'Inspecteur considère l'
        
    • l'inspecteur considère que
        
    • pour l'Inspecteur
        
    • selon l'Inspecteur
        
    l'Inspecteur estime que c'est là la bonne politique, compte tenu des objectifs statutaires des organisations en matière de communication. UN ويرى المفتش أن هذه السياسة هي السياسة التي تتوافق مع أهداف الاتصال بالجمهور وفقاً لمقتضيات الصكوك التأسيسية للمنظمات.
    l'Inspecteur estime que ces deux facteurs suscitent des difficultés du point de vue de l'obligation redditionnelle et de l'établissement des rapports et qu'il faudrait remédier à cette situation. UN ويرى المفتش أن هذين العاملين كليهما يخلقان صعوبات من حيث المساءلة واﻹبلاغ اللذين يجب تحسين مستواهما.
    l'Inspecteur estime que ceci n'est pas un obstacle: si les lois nationales pertinentes existent, l'immunité peut et devrait être levée. UN ويرى المفتش أن هذه ليست عقبة: فإذا كانت هناك قوانين وطنية منطبقة في هذا الشأن، فيمكن بل ينبغي رفع الحصانة.
    l'inspecteur déplore cette décision et pense qu'elle devrait être réexaminée. UN ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه.
    l'Inspecteur estime qu'il est de bonne pratique d'exiger une définition d'emploi aux fins des recrutements. UN ويرى المفتش أن من الممارسات الجيدة اشتراط تحديد المواصفات الوظيفية في عمليات تعيين الموظفين.
    l'inspecteur pense que l'application imminente des normes IPSAS dans tous les organismes des Nations Unies permettra de résoudre une grande partie de ces problèmes. UN ويرى المفتش أن التنفيذ الوشيك للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة سيحل الجانب الأعظم من المسألة.
    l'Inspecteur considère l'attachement du PNUD à la transparence et à l'ouverture en la matière comme un exemple que les autres organisations devraient suivre. UN ويرى المفتش أن التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالشفافية والانفتاح في هذا الشأن هو مثال ينبغي للمنظمات الأخرى أن تقتدي به.
    l'inspecteur considère que la lettre de certification est un outil puissant qui permet aux organisations de tenir un individu responsable des activités menées en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. UN ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة.
    l'Inspecteur estime que ceci n'est pas un obstacle: si les lois nationales pertinentes existent, l'immunité peut et devrait être levée. UN ويرى المفتش أن هذه ليست عقبة: فإذا كانت هناك قوانين وطنية منطبقة في هذا الشأن، فيمكن بل ينبغي رفع الحصانة.
    l'Inspecteur estime que ces mécanismes propres aux différents organismes constituent de bonnes pratiques qui pourraient être adoptées par l'ensemble du système. UN ويرى المفتش أن هذه الآليات الخاصة بكل وكالة تشكل ممارسات حميدة ويمكن استنساخها في شتى أنحاء المنظومة.
    l'Inspecteur estime que ces mécanismes propres aux différents organismes constituent de bonnes pratiques qui pourraient être adoptées par l'ensemble du système. UN ويرى المفتش أن هذه الآليات الخاصة بكل وكالة تشكل ممارسات حميدة ويمكن استنساخها في شتى أنحاء المنظومة.
    l'Inspecteur estime que ces ressources de l'EAO ne lui permettent pas de procéder efficacement en contrôle interne de l'Organisation. UN ويرى المفتش أن هذه الموارد غير كافية لينجز المكتب بكفاءة مهام الرقابة الداخلية للمنظمة.
    l'Inspecteur estime que cet investissement vaut la peine d'être réalisé, compte tenu des avantages à moyen terme que l'on peut en attendre, notamment une amélioration des activités de fond, une efficience accrue et des économies de personnel. UN ويرى المفتش أن من المفيد تسخير هذا الاستثمار لأنه ينطوي على منافع في الأمد المتوسط، منها تعزيز العمل الفني، ومكاسب النجاعة والوفورات في الموظفين.
    l'Inspecteur estime que, comme dans toute organisation, les fonctionnaires constituent la valeur fondamentale du HCDH. UN 291- ويرى المفتش أن الموظفين هم رأس المال الأساسي في المفوضية مثلما في كل المنظمات.
    l'Inspecteur estime que d'énormes progrès ont été accomplis au cours des dernières années et il félicite les organisations qui ont activement promu la responsabilisation en élaborant des dispositifs et des politiques et directives internes. UN ويرى المفتش أن أشواطاً كبيرة قد قُطعت في السنوات القليلة الماضية، ويثني على المنظمات التي اتخذت موقفاً استباقياً إزاء المساءلة بوضع أطر وسياسات ومبادئ توجيهية داخلية.
    l'Inspecteur estime que d'énormes progrès ont été accomplis au cours des dernières années et il félicite les organisations qui ont activement promu la responsabilisation en élaborant des dispositifs et des politiques et directives internes. UN ويرى المفتش أن أشواطاً كبيرة قد قُطعت في السنوات القليلة الماضية، ويثني على المنظمات التي اتخذت موقفاً استباقياً إزاء المساءلة بوضع أطر وسياسات ومبادئ توجيهية داخلية.
    S'agissant des bureaux de liaison du système des Nations Unies, et même de l'ONU proprement dite, l'Inspecteur estime que, compte tenu de la diversité des mandats, des qualifications requises, des règlements, des procédures et des méthodes de travail, il est impossible à ce stade d'intégrer d'autres services. UN ويرى المفتش أن من المستحيل حالياً إدماج خدمات مكاتب اتصال أخرى بالنسبة إلى مكاتب الاتصال التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بل الأمم المتحدة نفسها، وذلك نظراً إلى تنوع الولايات والمؤهلات المطلوبة والقواعد والإجراءات وسير العمل.
    l'inspecteur déplore cette décision et pense qu'elle devrait être réexaminée. UN ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه.
    l'Inspecteur estime qu'il est de bonne pratique d'exiger une définition d'emploi aux fins des recrutements. UN ويرى المفتش أن من الممارسات الجيدة اشتراط تحديد المواصفات الوظيفية في عمليات تعيين الموظفين.
    l'inspecteur pense que l'application imminente des normes IPSAS dans tous les organismes des Nations Unies permettra de résoudre une grande partie de ces problèmes. UN ويرى المفتش أن التنفيذ الوشيك للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة سيحل الجانب الأعظم من المسألة.
    l'Inspecteur considère l'attachement du PNUD à la transparence et à l'ouverture en la matière comme un exemple que les autres organisations devraient suivre. UN ويرى المفتش أن التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالشفافية والانفتاح في هذا الشأن هو مثال ينبغي للمنظمات الأخرى أن تقتدي به.
    l'inspecteur considère que la lettre de certification est un outil puissant qui permet aux organisations de tenir un individu responsable des activités menées en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. UN ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة.
    pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    selon l'Inspecteur, l'approche adoptée était parfaitement justifiée pour deux raisons bien simples. UN ويرى المفتش أن النهج الذي اتبع له ما يبرره تماما لسببين بسيطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus