"ويرى وفدنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre délégation estime
        
    • avis de notre délégation
        
    • notre délégation pense
        
    • selon notre délégation
        
    • notre délégation considère qu
        
    • notre délégation est d'avis
        
    notre délégation estime qu'au cours des tout premiers jours de sa mise en place, l'Autorité a plus que jamais besoin de l'appui de la communauté internationale. UN ويرى وفدنا أن السلطة، خلال هذه اﻷيام اﻷولى من إنشائها، تحتاج أكثر من أي وقت مضى الى دعم المجتمع الدولي.
    De plus, notre délégation estime que la menace constituée par les armes biologiques en tant qu'instruments de guerre et de terreur souligne la nécessité urgente d'assurer l'efficacité de la Convention. UN ويرى وفدنا أيضا أن خطر الأسلحة البيولوجية بوصفها أدوات للحرب والإرهاب قد أكد الحاجة الملحة إلى كفالة فعالية الاتفاقية.
    notre délégation estime qu'avant d'accepter cette " distinction " , il faudrait en évaluer soigneusement les diverses conséquences. UN ويرى وفدنا أنه يتعين، قبل القبول بهذا " التمييز " المبدئي، تقييم النتائج المختلفة التي قد تترتب عليه.
    De l'avis de notre délégation, la nécessité s'impose d'établir une base centrale de données concernant les biens perdus et volés. UN ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة.
    notre délégation pense que la Commission devrait s'efforcer durant le présent cycle d'achever ses travaux sur ce document. UN ويرى وفدنا أن تسعى الهيئة خلال هذه الدورة الموضوعية إلى إنجاز العمل بشأن تلك الوثيقة.
    selon notre délégation, les négociations relatives à un traité multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et à la limitation du commerce international des armes de petit calibre doivent se poursuivre. UN ويرى وفدنا أنه يجب الاستمرار في المفاوضات حول عقد معاهدة متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع اﻷسلحة، وهي المعاهدة التي يشار إليها باسم معاهدة الوقف، كما يجب مواصلة الحد من التجارة الدولية في اﻷسلحة الصغيرة.
    notre délégation considère qu'il s'agit d'un très bon départ pour la discussion à venir. UN ويرى وفدنا أن هذه بداية تمهد لإجراء مزيد من المناقشات.
    Notre délégation est d’avis que la forme grammaticale la mieux adaptée est le présent de l’indicatif qui permet d’englober à la fois les faits commis dans le passé et les faits susceptibles d’être commis dans l’avenir. UN ويرى وفدنا أن أفضل صيغة يمكن أن تستخدم هي صيغة الفعل الحاضر، نظرا ﻷن هذه الصيغة تغطي اﻷعمال التي حدثت في الماضي واﻷعمال التي يمكن أن تحدث في المستقبل.
    notre délégation estime que l'un des principaux objectifs ayant présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies, conformément au paragraphe 1 de l'Article 1 de la Charte, était de UN ويرى وفدنا أن من المقاصد اﻷساسية التي أنشئت اﻷمم المتحدة من أجلها، وفقا للفقرة ١ من المادة ١ من الميثاق:
    notre délégation estime que l'augmentation du nombre de membres doit se faire dans les deux catégories : membres permanents et membres non permanents. UN ويرى وفدنا أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تجرى في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    notre délégation estime que le processus de mondialisation doit contribuer au développement durable des pays, à l'intégrité et à la stabilité de leurs systèmes de gouvernance, à l'élimination de la discrimination dans les relations économiques et à l'amélioration du bien-être de leurs peuples. UN ويرى وفدنا أنه لا بد لعملية العولمة أن تسهم في التنمية المستدامة للبلدان وفي سلامة واستقرار نظم حكمها وفي القضاء على التمييز في العلاقات الاقتصادية وتحسين رفاه شعوبها.
    notre délégation estime devoir réaffirmer sa conviction que la paix au Moyen-Orient ne sera durable que si tous les États anciennement mêlés au conflit dans la région contribuent à sa réalisation. UN ويرى وفدنا أن من الضروري أن يؤكد مرة ثانية اقتناعه بأن السلم في الشرق اﻷوسط لن يكون مستديمــا إلا إذا ساهمت في تحقيقه جميع الدول التــي كانــت منخرطــة فــي الصــراع.
    notre délégation estime que les nouvelles mesures visant à promouvoir à l'application des priorités de la Déclaration du Millénaire et des résultats tout aussi importants d'autres sommets et conférences des Nations Unies. UN ويرى وفدنا أن التدابير الجديدة يجب أن تستهدف تنفيذ أولويات إعلان الألفية، وكذلك نتيجة مؤتمرات قمة الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الأخرى ذات الأهمية المماثلة.
    notre délégation estime que cette méthode de sélection devrait être réexaminée et améliorée de façon à déterminer avec plus de soin la qualité des projets et à les sélectionner sur cette base. UN ويرى وفدنا أن عملية الاختيار هذه يجب استعراضها وتحسينها لكي يتم النظر في المشاريع بدقة أكبر ويتم الاختيار على ذلك الأساس.
    notre délégation estime qu'il existe des normes de droit qui justifient entièrement cette décision, notamment la résolution 2758 (XXVI) et les principes qui consacrent le droit des États à l'intégrité territoriale. UN ويرى وفدنا أن هناك قواعد قانونية تبرر تماما ذلك القرار، مثل القرار 2758 (د-26) والمبادئ التي تضمن سلامة أراضى الدول.
    De l'avis de notre délégation, il s'agit avant tout de protéger et d'améliorer l'efficacité et la souplesse du Conseil. UN ويرى وفدنا أن المهمة اﻷساسية في هذا الصدد تتمثل في حماية وتحسين كفاءة المجلس وسرعته.
    De l'avis de notre délégation, le succès du processus de réforme globale du Conseil de sécurité, sous tous ses aspects, ne pourra être obtenu qu'avec des règles et des procédures claires qui garantissent un résultat juste pour tous. UN ويرى وفدنا أنه لا يمكن أن تنجح العملية الشاملة لإصلاح مجلس الأمن من جميع جوانبها إلاّ بقواعد وإجراءات واضحة من شأنها أن تضمن نتائج عادلة للجميع.
    notre délégation pense qu'il convient d'envisager de revoir le nombre de votes négatifs susceptibles de constituer un veto au Conseil et de prévoir une formule en vertu de laquelle il pourrait être passé outre un veto au Conseil par une certaine majorité des voix à l'Assemblée générale. UN ويرى وفدنا أن من الضروري النظر في مراجعة أمر عدد اﻷصوات السلبية التي يصح أن تشكل نقضا يبطل قرارات المجلس، وأنه ينبغي فضلا عن ذلك إيجاد صيغة يمكن بمقتضاها إبطال مفعول حق النقض الذي يمارس في المجلس عن طريق عدد معين من اﻷصوات في الجمعية العامة.
    notre délégation considère qu'il doit être compris comme un exposé écrit, conformément au règlement de l'Assemblée générale. UN ويرى وفدنا أن هذا المصطلح ينبغي أن يفسر على أنه بيان مكتوب وفقا للقواعد المعمول بها في الجمعية العامة.
    notre délégation est d'avis que nous devons renforcer encore plus la coopération entre les Nations Unies, l'Afrique, et les nombreuses autres organisations présentes en Afrique, telle que la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN ويرى وفدنا أننا يلزمنا أن نزيد من تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية المختلفة في أفريقيا، مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus