"ويرى وفدي أن" - Traduction Arabe en Français

    • ma délégation estime que
        
    • ma délégation considère que
        
    • ma délégation pense que
        
    • ma délégation est d'avis que
        
    • ma délégation estime qu
        
    • ma délégation est d'avis qu
        
    • ma délégation juge
        
    • ma délégation croit que
        
    • ma délégation considère qu
        
    • 'avis de ma délégation
        
    ma délégation estime que, faute de disposer des ressources nécessaires, un agenda pour le développement aussi parfait soit-il s'avérera inutile. UN ويرى وفدي أن خطة التنمية، حتى لو كانت خالية من العيوب، لن يكون لها معنى دون وجود قاعدة مضمونة من الموارد.
    ma délégation estime que ce rapport qui contient ses recommandations est tout à fait utile en tant que base de discussions sur cet important sujet. UN ويرى وفدي أن هذا التقرير المتضمن لتوصياته مفيد جدا باعتباره أساسا لمناقشتنا بشأن هذا الموضوع الهام.
    ma délégation estime que le fait que les États Membres s'acquittent tardivement de leurs obligations financières peut s'expliquer de diverses façons. UN ويرى وفدي أن تأخر الــدول اﻷعضــاء فــي سداد التزاماتها يرجع الى أسباب مختلفة.
    ma délégation considère que de telles mentions sont inexactes et inappropriées. Elles sont inexactes car il s'agit de territoires espagnols dont les citoyens sont représentés au Parlement national dans les mêmes conditions que leurs compatriotes. UN ويرى وفدي أن تلك اﻹشارات غير صحيحة وغير لائقة، غير صحيحة ﻷن اﻷمـــر يتعلق بأقاليم أسبانية يمثــل مواطنوهـــا فــي البرلمان الوطني تحت نفس الشروط التي يخضع لها كل مواطنيهـــم اﻵخرين.
    ma délégation pense que ce projet de traité contribuera à notre examen des concepts complexes et abstraits relatifs à l'espace. UN ويرى وفدي أن مشروع هذه المعاهدة سيساهم في دراستنا للمفاهيم المعقدة والمجردة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    ma délégation est d'avis que l'examen de ces modalités ne devrait pas servir de prétexte pour faire obstacle à la poursuite de cette révision. UN ويرى وفدي أن الاهتمام بهذه الطرائق لا ينبغي أن يستخدم كعقبة توضع في طريق المضي قدما في الاستعراض.
    ma délégation estime qu'il faut s'efforcer de le proroger indéfiniment si des mesures complémentaires doivent être prises dans d'autres domaines du désarmement nucléaire. UN ويرى وفدي أن التمديد اللانهائـــي لا بــد من تحقيقه إذا اتخذت إجراءات تكميلية في المجالات اﻷخرى لنزع السلاح النووي.
    ma délégation estime que la question de la prorogation indéfinie du TNP sera déterminée par la mesure dans laquelle il peut obtenir la confiance de tous les États. UN ويرى وفدي أن مسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محددة سيتوقف على ما إذا كانت المعاهدة ستحظى بثقة جميع الدول.
    ma délégation estime que le Conseil doit faire preuve d'une plus grande attention et efficacité dans certains domaines et elle a fait des observations et des propositions à cet égard. UN ويرى وفدي أن بعض المجالات تتطلب اهتماماً وفعالية أكبر، وقد تقدم ببعض الملاحظات والاقتراحات في هذا الصدد.
    ma délégation estime que pour que le travail et les activités du Conseil de sécurité s'améliorent réellement, nous ne pouvons plus remettre à plus tard la réforme du Conseil. UN ويرى وفدي أن تحقيق تحسين فعلي لأعمال مجلس الأمن وأنشطته، يقتضي عدم تأجيل إصلاح المجلس بعد الآن.
    ma délégation estime que si le Conseil est plus ouvert et plus transparent et s'il est élargi de façon équitable, il deviendra à la fois plus démocratique et plus représentatif. UN ويرى وفدي أن زيادة تعزيز الانفتاح والشفافية في مجلس الأمن وتوسيع تشكيله على نحو منصف من شأنهما أن يجعلا من مجلس الأمن هيئة أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    ma délégation estime que le développement et la paix sont deux éléments indissociables. En conséquence, toute action de développement engagée doit s'accompagner d'efforts de consolidation de la paix. UN ويرى وفدي أن التنمية والسلم عنصران لا ينفصل أحدهما عن الآخر، وبالتالي، يجب أن يسير أي نشاط إنمائي جنبا إلى جنب مع جهود بناء السلم.
    ma délégation estime que la tâche la plus urgente pour les États Membres de l'Organisation est aujourd'hui de respecter et de faire respecter l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ويرى وفدي أن أكثر المهام إلحاحا أمام أعضاء الأمم المتحدة اليوم يكمن في احترام الروح المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    ma délégation estime que ce processus est justifié et demande instamment qu'il soit poursuivi. UN ويرى وفدي أن لهذه العملية مزاياها ويحث على استمرارها.
    ma délégation estime que les questions controversées de ce genre devraient être résolues dans une autre instance que celle-ci. UN ويرى وفدي أن مثل هذه القضايا الخلافية يمكن أن تحل في منبر آخر غير هذا الموضع.
    ma délégation considère que plusieurs facteurs fondamentaux mettent en évidence le caractère impérieux de ces réformes. UN ويرى وفدي أن هنالك عدة عوامل أساسية تبين الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    ma délégation considère que l'application persistante de régimes spéciaux de contrôle des exportations a entravé les transferts légitimes de technologie. UN ويرى وفدي أن تطبيق نظم التصدير لا يزال جاريا وهو يعوق عمليات النقل التكنولوجية المشروعة.
    ma délégation pense que la normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba servirait les intérêts des peuples des deux pays. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    ma délégation est d'avis que tout État membre du Conseil qui ne respecte pas ces valeurs ne peut continuer de siéger à cet organe. UN ويرى وفدي أن أي دولة عضو في المجلس لا ترقى إلى مستوى هذه القيم لا تستحق أن تحتفظ بعضويتها.
    ma délégation estime qu'il est opportun de voir à nouveau comment le rôle du Président peut être élargi à travers le renforcement de ce bureau. UN ويرى وفدي أن الوقت ملائم لإعادة النظر في كيفية تحسين دور الرئيس من خلال تعزيز المكتب المذكور.
    ma délégation est d'avis qu'il conviendrait de prendre comme point de départ les travaux accomplis par la Commission au cours de son dernier cycle de travail. UN ويرى وفدي أن من المفيد البناء على المداولات التي سبق أن أجريت في الهيئة أثناء دورة عملها الأخيرة.
    ma délégation juge très approprié que le Secrétaire général préconise le passage d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN ويرى وفدي أن من أنسب الأمور أن ينادي الأمين العام بالانتقال من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة قائمة على الوقاية.
    ma délégation croit que la poursuite d'une croissance économique et d'un développement durables relève essentiellement de la responsabilité des gouvernements nationaux. UN ويرى وفدي أن السعي وراء تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة من المسؤوليات اﻷساسية للحكومات الوطنية.
    ma délégation considère qu'il est inacceptable sur le plan éthique de faire distribuer des documents aussi diffamatoires que ceux—là, qui ne font qu'exprimer la volonté obsessionnelle de provoquer et de compromettre la coexistence pacifique entre les peuples et les États. UN ويرى وفدي أن من الأمور غير الأخلاقية توزيع مثل هذه الوثائق التي ليس لها من غرض سوى التعبير عن دافع متسلط يدفع على الاستفزاز وإثارة العداوة في وجه التعايش السلمي بين الشعوب والدول.
    De l'avis de ma délégation, il est impératif que l'ONU se livre à une étude approfondie de tous les aspects de la situation en Somalie. UN ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus