Pour une mise en oeuvre efficace du Programme d'action, ma délégation estime qu'il faut attacher la priorité la plus élevée à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويرى وفد بلدي ان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يقتضي إيلاء أولوية عالية لتنمية الموارد البشرية. |
ma délégation estime que la Conférence du désarmement doit redynamiser son rôle en tant qu'instance multilatérale de négociations sur le désarmement. | UN | ويرى وفد بلدي أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يحيي دوره باعتباره محفلا متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
ma délégation estime que la mise en œuvre des protocoles du TICE contribuera de manière importante au processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ويرى وفد بلدي أن تنفيذ بروتوكولات المعاهدة سيسهم إسهاما كبيرا في عملية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بجميع جوانبها. |
ma délégation est d'avis que c'est le droit souverain du peuple de tout pays, y compris Cuba, de décider du système de gouvernement et du modèle de développement le plus approprié pour celui-ci. | UN | ويرى وفد بلدي أنه حق سيادي لشعب أي بلد، بما في ذلك كوبا، أن يحدد نظام الحكم ونموذج التنمية الأنسب لبلده. |
ma délégation pense que la promotion des droits de l'homme doit être traitée en se fondant sur la réalité et l'évolution historique de chaque pays. | UN | ويرى وفد بلدي أن تعزيز حقوق الإنسان ينبغي تناوله على أساس الحقائق الخاصة والتطور التاريخي لكل بلد. |
ma délégation considère que la bonne gouvernance produit de bons résultats pour tous les peuples. | UN | ويرى وفد بلدي أن الحكم الرشيد يعود بنتائج طيبة على جميع البشر. |
De l'avis de ma délégation, c'est un domaine où nous pouvons appliquer le plus efficacement des méthodes d'approche globales et différenciées. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا مجال يمكننا أن نطبق عليه المنهجين الشامل والتمييزي على النحو اﻷفعل. |
pour ma délégation, il est temps de commencer à appliquer certaines des recommandations et des idées qui ont été proposées au cours des dernières semaines écoulées. | UN | ويرى وفد بلدي أن الوقت قد حان للبدء في تنفيذ بعض التوصيات والأفكار التي طُرحت في الأسابيع الأخيرة. |
ma délégation estime que la prestation et la crédibilité du Conseil dépendent en grande partie de la façon dont il mène ses affaires. | UN | ويرى وفد بلدي أن أداء ومصداقية المجلس يعتمدان كثيرا على كيفية تشكيله والطريقة التي يمارس بها عمله. |
ma délégation estime que l'ONU est bien placée pour jouer un rôle de premier plan en facilitant et établissant ces partenariats. | UN | ويرى وفد بلدي أن الأمم المتحدة في وضع مناسب للقيام بدور رائد في تيسير وإنشاء هذه الشراكات. |
Cependant, ses enseignements sont universels et ma délégation estime que nous devrions nous en inspirer. | UN | غير أن دروسها دروس عالمية ويرى وفد بلدي أنه يجب أن نستفيد منها. |
ma délégation estime que l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité permanente vis-à-vis de la question de Palestine jusqu'à ce que soit trouvé un règlement durable, juste et global. | UN | ويرى وفد بلدي أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى حين التوصل إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة. |
5. ma délégation estime que le programme proposé doit refléter le renforcement et la rationalisation des structures de l'ONU. | UN | ٥ - ويرى وفد بلدي ضرورة أن تتصل البرمجة المتوخاة بتعزيز وترشيد الهياكل القائمة في اﻷمم المتحدة. |
ma délégation estime que la gestion des institutions de Bretton Woods devrait être démocratisée, comme du reste leurs mécanismes internes de prise de décisions. | UN | ويرى وفد بلدي أنـــه ينبغـي تحقيق الديمقراطية في إدارة مؤسسات بريتون وودز، وفي اﻵليات التـي تتخذ بها قراراتها. |
ma délégation est d'avis que l'ONU a un rôle très important à jouer à cet égard. | UN | ويرى وفد بلدي أن للأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية في ذلك الصدد. |
ma délégation est d'avis que la communauté internationale ainsi que les petits États insulaires doivent prendre immédiatement une action concertée, énergique et ferme pour prévenir tout risque de désastre dans l'avenir. | UN | ويرى وفد بلدي انه يجب اتخاذ اجراءات متضافرة فورا يدعمها بقوة المجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة أيضا درءا للكوارث التي يمكن أن تقع في المستقبل. |
ma délégation est d'avis que la question de la paix et de la sécurité internationales ne saurait être abordée sous l'angle unique du désarmement, mais qu'elle nécessite une approche intégrée tenant compte d'aspects économiques, sociaux et politiques. | UN | ويرى وفد بلدي أن مسألة السلم واﻷمن الدوليين لا يمكن أن تُتناول من منظور نزع السلاح فحسب فهي تتطلب، بدلا من ذلك، نهجا متكاملا من شأنه أن يراعي الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
ma délégation pense que le sujet devrait être réexaminé par le Conseil économique et social, car il n'a pas disposé du temps nécessaire pour examiner dûment la question. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا الموضوع يستوجب أن يعود المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى دراسته نظرا ﻷنه لم يكن لديه آنذاك الوقت الكافي لتلك الدراسة. |
ma délégation pense que, si la proposition du groupe des six Présidents est modifiée de façon à devenir acceptable par toutes les parties, elle constituera un programme de travail. | UN | ويرى وفد بلدي أنه إذا أدخلت تعديلات أخرى على المقترح المقدَّم من مجموعة الرؤساء الستة وقَبِلتها كافة الأطراف، فإنه سيشكل حينها برنامج عمل. |
ma délégation considère cet épisode comme un tournant dans l'histoire des mesures prises par le Conseil de sécurité pour sauvegarder la paix et la sécurité internationales. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا الحدث يمثل نقطة تحول في تاريخ إجراءات مجلس اﻷمن لصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
ma délégation considère cette évolution comme la preuve que l'on a de plus en plus confiance dans la primauté du droit et qu'on l'invoque de plus en plus, et ce grâce à l'action de la Cour. | UN | ويرى وفد بلدي هذا التطوُّر تجسيداً للثقة المتنامية بسيادة القانون، التي أسهمت المحكمة في تعميمها، وللّجوء إليها. |
De l'avis de ma délégation, la crédibilité du système multilatéral et celle du Conseil sont inextricablement liées. | UN | ويرى وفد بلدي أن مصداقية النظام المتعدد الأطراف ومصداقية المجلس ترتبطان ارتباطا وثيقا. |
pour ma délégation, le Code de conduite représentera un nouveau moyen d'encourager la franchise et la publication plus détaillée d'informations relatives aux armes classiques et des débats internes s'y rapportant. | UN | ويرى وفد بلدي أن مدونة قواعــــد السلــــوك من شأنها أن تشكل وسيلة جديــــدة لتعزيز الانفتاح والنشر اﻷكثر تفصيلا للمعلومات المتعلقة باﻷسلحة التقليدية وإجراء مناقشة داخلية بشأنهــا. |
ma délégation est de l'avis que la réunion de New York sera principalement une réunion politique. | UN | ويرى وفد بلدي أن الاجتماع الذي سيعقد في نيويورك سيكون اجتماعاً سياسياً في المقام الأول. |
ma délégation est convaincue que ce dont nous avons besoin aujourd'hui n'est pas d'un mur, mais d'une solution politique et d'un engagement renouvelé de la part de la communauté internationale, qui permettraient de régler définitivement le conflit. | UN | ويرى وفد بلدي أن ما هو مطلوب اليوم ليس بناء جدار، وإنما حل سياسي والتزام متجدد من المجتمع الدولي يحل الصراع بشكل نهائي. |