le Groupe d'experts doute que toutes les activités illicites de coopération aient été recensées et que tous les clients soient connus; | UN | ويساور الفريق الشك في أن تكون جميع أوجه التعاون الحالي غير المشروع قد حُدِّدت أو أنه لن يُعثر على أي عملاء جدد. |
le Groupe d'experts craint que l'exploitation minière généralisée, incontrôlée et illégale n'entraîne une détérioration de la situation en matière de sécurité dans les zones frontières. | UN | ويساور الفريق قلق من أن التعدين المستشري وغير المراقب وغير القانوني قد يؤثر سلبا على الجوانب الأمنية للمناطق الحدودية. |
le Groupe d'experts craint qu'un tel financement extérieur ne soit pas en fait limité à des destinataires habitant dans le comté de Grand Gedeh. | UN | ويساور الفريق القلق من أن التمويل الخارجي لا يقتصر على المتلقين في مقاطعة غراند غيده وحدها. |
le Groupe d'experts est fermement convaincu que cette réglementation ne peut qu'entraver la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويساور الفريق شعور قوي بأن هذا النظام لا يمكن إلا أن يعوق تنفيذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة. |
le Groupe d'experts s'inquiète de cette situation, car ces structures influent sur la gestion des conditions de sécurité et ne font pas systématiquement rapport aux FRCI par les voies hiérarchiques. | UN | ويساور الفريق القلق لأن تلك الهياكل لها تأثير على إدارة الحالة الأمنية وهي لا تخضع للمساءلة بشكل منهجي من خلال التسلسل القيادي للقوات الجمهورية. |
le Groupe d'experts constate avec une vive inquiétude que les Gouvernements libérien et sierra-léonais sont peu désireux d'adopter une approche préventive de la sécurité dans cette région forestière et n'interviendront vraisemblablement qu'en cas de détérioration soudaine des conditions de sécurité. | UN | ويساور الفريق القلق لأن حكومتي ليبريا وسيراليون تتلكآن في اتباع نهج استباقي لتأمين هذه المنطقة الحرجية ولأنهما لن تتدخلا، فيما يبدو، إلا إذا طرأ تدهور مفاجئ في الحالة الأمنية في تلك المنطقة. |
le Groupe d'experts est particulièrement préoccupé par ses liens probables avec les réseaux de mercenaires krahn opérant au Ghana et au Libéria qui ont tenté des incursions en Côte d'Ivoire en 2012 et au début de 2013. | UN | ويساور الفريق القلق بشكل خاص إزاء احتمال مشاركته في شبكات مرتزقة كران العاملة في غانا وليبريا، والتي حاولت شن هجمات عبر الحدود داخل كوت ديفوار في عام 2012 وأوائل عام 2013. |
Le Groupe d’experts s’inquiète non seulement de l’éventuelle utilisation de ces armes à feu pour commettre des actes de violence en Libye, mais aussi des risques de prolifération de ce matériel à l’étranger. | UN | ويساور الفريق القلق من احتمال استخدام هذه الأسلحة النارية في أعمال العنف في ليبيا، بل وأيضاً من مخاطر انتشار هذه الأعتدة في الخارج. |
le Groupe d'experts s'inquiète de constater que les armes ne sont pas correctement marquées. | UN | 80 - ويساور الفريق القلق من أن الحكومة لا تقوم حالياً بوسم الأسلحة كما ينبغي. |
Étant donné que les fonctionnaires du Ministère ne disposent pas de suffisamment de moyens pour mener leur action, et qu'il arrive fréquemment qu'ils ne soient pas payés pendant de longues périodes, le Groupe d'experts redoute qu'ils soient extrêmement vulnérables à la corruption. | UN | ويساور الفريق قلق من أن موظفي الوزارة الذين تعوقهم القدرات اللوجستية الضعيفة والذين لا تدفع لهم في الغالب مرتبات خلال فترات زمنية طويلة هم عرضة للفساد إلى حد كبير. |
Le Groupe d’experts trouve profondément inquiétant que cette attribution massive de terres forestières ait pu se faire en l’absence de toute analyse et de toute vérification des antécédents des intéressés et sans l’accord du Président du Conseil de l’Autorité. | UN | ويساور الفريق بالغ القلق إزاء هذا التخصيص الواسع النطاق للأراضي الحرجية، الذي تم في غياب التدقيق والفرز والموافقة النهائية من جانب رئيس مجلس الهيئة. |
Le Groupe d’experts craint que si l’on ne permet pas aux communautés locales de jouer un rôle de premier plan dans la construction de leur avenir, cela risque de provoquer des conflits. | UN | ويساور الفريق القلق من أن عدم السماح للمجتمعات المحلية بأداء دور ريادي في تشكيل مستقبلها ربما يؤدي إلى نشوب نزاع في المستقبل. |
le Groupe d'experts craint que les discussions qui ont commencé au sein de l'Office des forêts sur la modification de la loi nationale de réforme du secteur forestier ne soient pas fondées sur une analyse réfléchie des conditions d'adjudication des concessions d'exploitation forestière et des raisons qui en excusent la lenteur. | UN | 75 - ويساور الفريق قلق من أن المناقشات الناشئة داخل الهيئة حول تعديل القانون الوطني لإصلاح الغابات لا تقوم على أساس تحليل مدروس لشروط منح امتيازات قطع الأخشاب لأغراض تجارية ولأسباب حالات التأخير. |
le Groupe d'experts est préoccupé par des informations crédibles selon lesquelles un nombre considérable d'enfants ont été recrutés juste avant la cérémonie d'intégration et ont été cachés pour échapper au regard des responsables de la MONUSCO arrivés au début de février 2011 pour séparer les enfants. | UN | ويساور الفريق القلق من أنباء ذات مصداقية أفادت بأن عددا كبيرا من الأطفال جُندوا قبل حفلا الإدماج، وتم إخفاؤهم عن مسؤولي البعثة، الذي قدموا في أوائل شباط/فبراير 2011 لفصل الأطفال. |
le Groupe d'experts est préoccupé par le fait que les autorités libériennes ont apporté une réponse inappropriée au retour des mercenaires libériens de Côte d'Ivoire et à l'infiltration des miliciens ivoiriens. | UN | 88 - ويساور الفريق القلق لما أبدته حكومة ليبريا من استجابة غير ملائمة بشأن قضية المرتزقة الليبريين العائدين من كوت ديفوار، وتسلل عناصر الميليشيات الإيفوارية. |
le Groupe d'experts craint que cette structure militaire, de par ses liens avec les forces régulières, ne soit en mesure d'acquérir, si besoin est, davantage d'armes et de matériel connexe en cas de crise, en violation du régime de sanctions. | UN | ويساور الفريق القلق من أن هذا الهيكل العسكري، مع اختلاطه بالهياكل النظامية، قد تتوافر له القدرة، في حالة نشوب أي أزمة، على شراء المزيد من الأسلحة والأعتدة المتصلة بها، حسب الاقتضاء، في انتهاك لنظام الجزاءات. |
le Groupe d'experts est particulièrement préoccupé par les mines qui sont le moins accessibles à la MINUL et aux services de sécurité libériens, et où on pourrait trouver un grand nombre de mercenaires libériens et de miliciens ivoiriens. VI. Interdiction de voyager et gel des avoirs | UN | ويساور الفريق القلق بوجه خاص إزاء المناجم التي لا يدانيها شيء من حيث صعوبة وصول البعثة والأجهزة الأمنية التابعة لحكومة ليبريا إليها والتي قد يندمج فيها المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية بقدر أكبر. |
Le Groupe d’experts craint, vu l’animosité qui prévaut à l’heure actuelle entre les communautés locales et GVL, alors qu’on n’en est qu’au début des opérations de l’entreprise, qu’il existe un risque réel de voir prochainement des conflits fonciers. | UN | ويساور الفريق القلق من إمكان نشوب نزاع على الأراضي في المستقبل القريب، نظراً للعداء الراهن بين المجتمعات المحلية المذكورة وشركة GVL في هذه المرحلة المبكرة من عملياتها. |
105. Le Groupe d’experts se déclare préoccupé par le fait que de nombreux exportateurs d’or titulaires de licences enregistrés auprès du Ministère des ressources foncières, des mines et de l’énergie n’aient jamais présenté un envoi pour valorisation et qu’ils n’aient donc jamais payé de redevances au Gouvernement, alors qu’ils continuent de renouveler leur licence. | UN | 105 - ويساور الفريق القلق من أن العديد من مصدِّري الذهب المرخّص لهم والمسجلين لدى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة لم يسبق لهم أن قدموا شحنة ما للتقييم، ولذا لم يدفعوا للحكومة إتاوات، رغم أنهم يواصلون تجديد تراخيصهم. |
le Groupe d'experts est préoccupé par le caractère général de la description du gibier, à savoir < < cervidés de brousse > > , en particulier parce que la forêt de Gola abrite des antilopes, des bongos, sept espèces de duiker et des chevrotains, espèces dont certaines sont menacées d'extinction, vulnérables ou près d'être menacées d'extinction. | UN | 153 - ويساور الفريق القلق من الوصف العام للطرائد المحتملة التي توصف بأنها " ظبي الغابة " ، ليس أقلها ما تحتويه غابة غولا من الغزلان من نوع ظبي الغابة، وظبي الغابات الواطئة، وسبعة أنواع من ظبي الديكر، وحيوان الكستورة المائي، المهدد بعضها بالانقراض، أو أنها في وضع هش أو على وشك أن تكون مهددة. |