31. le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles le nombre des expulsions au Sénégal, en particulier à Dakar, serait en hausse. | UN | 31- ويساور اللجنة القلق إزاء ما أوردته التقارير عن تزايد عدد حالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنغال، وبخاصة في داكار. |
540. le Comité est préoccupé par les affaires d'islamophobie survenues depuis les attentats du 11 septembre qui ont été portées à sa connaissance. | UN | 540- ويساور اللجنة القلق إزاء ما جاء في الأنباء عن حالات " كره الإسلام " التي ظهرت بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر. |
le Comité est préoccupé par les informations qu'il a reçues selon lesquelles de nombreux demandeurs d'asile mineurs traumatisés et malades ne bénéficient pas d'une assistance satisfaisante. | UN | 347- ويساور اللجنة القلق إزاء ما تلقته من معلومات تفيد بأن العديد من الأطفال الذين يلتمسون اللجوء ويعانون من الصدمة والمرض لا يحصلون على المساعدة المناسبة. |
le Comité a relevé avec préoccupation que la délégation a déclaré que sauf dans quelques villes très urbanisées, les conditions qui règnent dans les tribunaux philippins ne permettent guère aux témoins d'avoir l'assurance qu'ils sont bien protégés s'ils participent à un procès (art. 13). | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء ما صرح به الوفد من أنه " باستثناء القليل من المدن المتحضرة جداً، فإن ظروف المحاكم في الفلبين لا تكاد توحي بثقة الشهود في أن تتوفر لهم الحماية الجيدة في حالة مشاركتهم في إجراءات المحاكمة " (المادة 13). |
16. le Comité est préoccupé par le fait que, selon des informations officielles, sur les 412 affaires de discrimination qui ont été présentées au ministère public, actuellement seules quatre ont donné lieu à un jugement, l'un suite à une procédure succincte et trois au cours d'un débat oral et public. | UN | 16- ويساور اللجنة القلق إزاء ما تفيد به المعلومات الرسمية من أن أربع قضايا فقط من بين 412 قضية تمييز عرضت على النيابة العامة قد انتهت في الواقع إلى إجراء محاكمة، واحدة منها إثر إجراءات مقتضبة والثلاث الأخرى خلال نقاش شفوي وعلني. |
586. le Comité est préoccupé par les cas d'exploitation sexuelle des enfants et de pédopornographie qui se produisent dans l'État partie. | UN | 586- ويساور اللجنة القلق إزاء ما يتعرض لـه الأطفال في الدولة الطرف من استغلال في الجنس وفي المواد الإباحية. |
11. le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les médias de l'État partie attaqueraient de manière toujours plus virulente ou dépeindraient sous un jour négatif les minorités ethniques, les immigrés, les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق إزاء ما أفيد به من زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات الإثنية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وتقديم صورة سلبية عنهم في وسائط إعلام الدولة الطرف. |
23. le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles il est pratiqué des mariages temporaires, en particulier dans certaines régions du pays, avec des jeunes filles d'à peine 12 ans qui sont données en mariage en échange de sommes d'argent. | UN | 23- ويساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من معلومات عن ممارسة الزواج المؤقت التي تحدث بوجه خاص في بعض مناطق البلد، والتي تشمل فتيات لا تتجاوز أعمارهن 12 عاماً يُقَدَّمن للزواج في مقابل المال. |
336. le Comité est préoccupé par les informations faisant état de l'absence d'indépendance, de sécurité et de formation des membres du pouvoir judiciaire dans l'État partie. | UN | 336- ويساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من معلومات تفيد بعدم استقلال السلطة القضائية في الدولة الطرف وانعدام الأمن والتدريب اللازمين لموظفيها. |
352. le Comité est préoccupé par les informations faisant état de traitement discriminatoire des membres des communautés rom et égyptienne par les autorités de l'État partie en ce qui concerne les expulsions forcées et la fourniture de logements de remplacement ou d'une indemnisation. | UN | 352- ويساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من تقارير عن المعاملة التمييزية التي يواجهها أفراد الطائفتين الغجرية والمصرية على أيدي سلطات الدولة الطرف في ما يتعلق بحالات الإخلاء القسري وفي مجال توفير أماكن إقامة بديلة أو تعويضات. |
282. le Comité est préoccupé par les indications faisant état d'obstacles imposés aux organisations religieuses autres que l'Église apostolique arménienne, telles que les associations de bienfaisance, et à la construction de lieux de culte. | UN | 282- ويساور اللجنة القلق إزاء ما تم الإبلاغ عنه من عرقلة التنظيمات الدينية غير الكنيسة الرسولية الأرمنية، مثل عرقلة الأعمال الخيرية وبناء أماكن للعبادة. |
307. le Comité est préoccupé par les indications faisant état d'actes d'intimidation par la police locale à l'encontre des membres de l'ethnie Wayeyi et recommande que ces affaires fassent l'objet d'enquêtes approfondies. | UN | 307- ويساور اللجنة القلق إزاء ما أُبلغ عنه من حالات تعرض السكان من الواييي في العاصمة غابرون للتخويف من جانب رجال الشرطة المحلية، وتوصي بإجراء تحقيقات شاملة في هذه الحالات. |
19) le Comité est préoccupé par les effets des déplacements internes dus aux conflits armés, que subissent spécialement les peuples autochtones, en particulier en ce qui concerne leurs moyens de subsistance et leurs droits à la santé et à l'éducation. | UN | (19) ويساور اللجنة القلق إزاء ما تتعرض له الشعوب الأصلية من آثار التشرد الداخلي الناتج عن النزاع المسلح، وبخاصة فيما يتعلق بسبل عيشها وحالتها الصحية وتعليمها. |
456. le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles plusieurs demandeurs d'asile afghans ont été expulsés vers l'Afghanistan sans avoir pu s'entretenir avec un avocat ni avoir eu la possibilité de faire appel de la décision d'expulsion, conformément à la loi. | UN | 456- ويساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من تقارير عن الكثير من ملتمسي اللجوء الأفغان الذين أبعدوا إلى أفغانستان دون أن تتاح لهم إمكانية الاستعانة بمحامٍ أو فرصة استئناف قرار الإبعاد مثلما يخوله القانون. |
19) le Comité est préoccupé par les informations faisant état de mariages forcés et précoces dans certains groupes de la population (art. 3, 23 et 24). | UN | (19) ويساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة الزواج القسري والمبكر بين بعض الفئات من السكان (المواد 3 و23 و24). |
8) le Comité est préoccupé par les déficiences d'ordre qualitatif et quantitatif au sein du pouvoir judiciaire et du ministère public, qui sont les institutions publiques auxquelles incombe l'obligation de veiller à la sécurité des personnes et celle d'assurer le fonctionnement d'un État qui garantit le respect des droits de l'homme. | UN | (8) ويساور اللجنة القلق إزاء ما يعتري السلطة القضائية والنيابة العامة من أوجه قصور كمية ونوعية، وهما المؤسستان العموميتان المسؤولتان عن الإشراف على سلامة أفراد الشعب وضمان اضطلاع الدولة بوظائفها على نحو يكفل احترام حقوق الإنسان. |
15) le Comité est préoccupé par les mesures prises contre des journalistes et des militants appartenant à des groupes sociaux, mesures qui créent un climat décourageant l'expression de positions critiques ou le traitement critique par la presse de questions d'intérêt public et qui portent atteinte à la liberté d'expression à Macao (Chine). | UN | (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ما يُتخذ ضد الصحفيين والناشطين الاجتماعيين من إجراءات من شأنها أن تهيئ بيئة لا تشجع على اتخاذ مواقف انتقادية أو على وجود إعلام ينتقد المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة، مما يؤثر سلباً في ممارسة حرية التعبير في ماكاو، الصين. |
le Comité a relevé avec préoccupation que la délégation a déclaré que sauf dans quelques villes très urbanisées, les conditions qui règnent dans les tribunaux philippins ne permettent guère aux témoins d'avoir l'assurance qu'ils sont bien protégés s'ils participent à un procès (art. 13). | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء ما صرح به الوفد من أنه " باستثناء القليل من المدن المتحضرة جداً، فإن ظروف المحاكم في الفلبين لا تكاد توحي بثقة الشهود في أن تتوفر لهم الحماية الجيدة في حالة مشاركتهم في إجراءات المحاكمة " (المادة 13). |
23. le Comité est préoccupé par le fait que la procédure à suivre pour faire valoir des titres fonciers collectifs est exagérément tracassière et que ce sont les communautés autochtones qui doivent assumer la charge de la preuve lorsqu'elles présentent des demandes de titre foncier. | UN | 23- ويساور اللجنة القلق إزاء ما تبدو عليه العملية الرسمية للمطالبة بصكوك الملكية الجماعية للأراضي من مشقةٍ غير مبررة، كما يقلقها أن مجتمعات الشعوب الأصلية هي التي يقع عليها عبء الإثبات عند تقديم طلباتها. |
23) le Comité est préoccupé par le fait que la procédure à suivre pour faire valoir des titres fonciers collectifs est exagérément tracassière et que ce sont les communautés autochtones qui doivent assumer la charge de la preuve lorsqu'elles présentent des demandes de titre foncier. | UN | (23) ويساور اللجنة القلق إزاء ما تبدو عليه العملية الرسمية للمطالبة بصكوك الملكية الجماعية للأراضي من مشقةٍ غير مبررة، كما يقلقها أن مجتمعات الشعوب الأصلية هي التي يقع عليها عبء الإثبات عند تقديم طلباتها. |