"ويستضيف" - Traduction Arabe en Français

    • accueille
        
    • est installé dans les locaux
        
    • accueillent
        
    • héberge
        
    • organise
        
    • est hébergé
        
    • il abrite
        
    Le pays accueille également de nombreux réfugiés venant des pays voisins. UN ويستضيف البلد أيضا العديد من اللاجئين من البلدان المجاورة.
    Le seul camp de réfugiés de Côte d'Ivoire, le camp de Nicla, accueille actuellement quelque 4 000 réfugiés libériens. UN ويستضيف مخيم اللاجئين الوحيد في كوت ديفوار، وهو مخيم نيكلا، نحو 000 4 من اللاجئين من ليبريا.
    Il accueille régulièrement les manifestations des principales entités culturelles monégasques. UN ويستضيف بانتظام أنشطة أهم المؤسسات الثقافية في موناكو.
    Le secrétariat du Groupe est installé dans les locaux du bureau du Représentant spécial adjoint. UN ويستضيف مكتب نائب الممثل الخاص أمانةَ المجموعة.
    Il indique qu'environ 2 200 Roms vivent dans des conditions épouvantables dans les deux camps de Konik, qui accueillent principalement des Roms qui ont fui la guerre dans la région. UN ويستضيف المخيمان بالأساس الروما لحمايتهم من الحرب الدائرة في المنطقة.
    Le serveur héberge également quelque 1 059 comptes de messagerie électronique. UN ويستضيف نظام الإنترنت في الأمم المتحدة ما يقرب من 059 1 حساب بريد إلكتروني فردي.
    69. L'Institut organise une exposition interactive multimédia dans le cadre du programme mondial du cinquantenaire. UN ٩٦ - ويستضيف المعهد معرض وسائط الاعلام المتعددة المتفاعلة باعتباره جزءا من البرنامج العالمي للذكرى السنوية الخمسين.
    Le secrétariat de la Convention est hébergé par l'Union mondiale pour la nature (UICN) à Gland (Suisse). UN ويستضيف أمانة اتفاقية واسنار الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة في غلاند، سويسرا.
    Ce programme accueille chaque année 300 à 500 juges et fonctionnaires du système judiciaire. UN ويستضيف البرنامج سنويا ما بين 300 و 500 من القضاة والمسؤولين في نظم العدالة.
    L'UNODC accueille actuellement deux agents du Département des opérations de maintien de la paix à Dakar chargés de faciliter cette mise en œuvre. UN ويستضيف المكتب في داكار اثنين من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، للمساعدة على تنفيذ المبادرة.
    Chaque pays accueille les éléments d'opposition de l'autre. UN ويستضيف كلا البلدين قوى معارضة من البلد الأخر.
    Le PNUE accueille dans ses murs plusieurs secrétariats de conventions environnementales, notamment la Convention sur la diversité biologique. UN ويستضيف البرنامج عددا من أمانات الاتفاقيات البيئية، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La Jordanie accueille 42,1 % de l'ensemble des réfugiés immatriculés dans la région et, de ce fait, constitue la plus importante des cinq zones d'opérations de l'Office. UN ويستضيف الأردن 42.10 في المائة من جميع اللاجئين المسجلين مشكلا بذلك أكبر الميادين الخمسة لعمليات الأونروا.
    Le pays accueille quelque 22 000 réfugiés, Mauritaniens en majorité, pour lesquels on continue à rechercher des solutions durables. UN ويستضيف البلد زهاء 000 22 لاجئ، معظمهم من مواطني موريتانيا، الذين يجري السعي إلى التوصل إلى حلول دائمة لهم.
    L'UNIDIR accueille actuellement une conférence électronique sur le remaniement du programme de désarmement et de sécurité. UN ويستضيف المعهد في الوقت الراهن مؤتمراً إلكترونياً حول إعادة صياغة برنامج نزع السلاح والأمن.
    L'Institut travaille en partenariat avec plusieurs universités pour offrir des stages à de jeunes chercheurs et il accueille aussi chaque année un aide-consultant canadien. UN ويعقد المعهد شراكات مع عدد من الجامعات لصالح الباحثين الشبان ويستضيف سنويا استشاريا فنيا مبتدئا من كندا.
    Le secrétariat de la Commission est installé dans les locaux du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, à Dakar. UN 140 - ويستضيف مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في داكار أمانة اللجنة.
    Le secrétariat de la Commission mixte est installé dans les locaux du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest à Dakar. UN 124 - ويستضيف مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في داكار أمانة اللجنة المختلطة.
    Vingt-huit pays accueillent à eux seuls 75 % des migrants internationaux, les États-Unis étant le premier pays de destination. UN ويستضيف 28 بلدا فقـط 75 في المائة من جميع المهاجرين الدوليـين، حيث تمثل الولايات المتحدة بلد المقصـد الرئيسي.
    Le PNUD et la Banque mondiale en accueillent conjointement le secrétariat. Le PNUD joue à cet égard un rôle déterminant en veillant à ce que les liens entre fracture numérique et fracture sociale soient renforcés et pris en considération à l'échelle mondiale. UN ويستضيف البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع البنك الدولي، أمانة هذه الفرقة العاملة ويقوم البرنامج الإنمائي بدور أساسي لكفالة تقوية الصلات بين الثغرة الرقمية والثغرة الاجتماعية ومعالجتهما على نطاق عالمي.
    Le Liban accueille le plus grand nombre de réfugiés syriens et héberge la plus forte densité de réfugiés par habitant du monde. UN ويستضيف لبنان أكبر عدد من اللاجئين السوريين كما أن نسبة عدد اللاجئين إلى عدد المواطنين هي الأعلى في العالم.
    Le Centre s'emploie à traduire les documents en albanais; en outre, il organise et accueille des séminaires, dont l'un, organisé en collaboration avec le CICR, a été consacré au droit humanitaire et aux droits de l'homme. UN وقد اضطلع المركز بجهود هامة لترجمة الوثائق إلى اللغة الألبانية، كما ينظم ويستضيف الحلقات الدراسية. وقد كرست إحدى هذه الحلقات الدراسية، التي نُظمت بالاشتراك مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، للقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Il est hébergé et géré par la BAfD. UN ويستضيف الصندوق ويديره مصرف التنمية الأفريقي.
    il abrite principalement les composantes contrôle des mouvements et opérations aériennes de la Mission, ainsi que les équipages des appareils. UN ويستضيف في المقام الأول عنصري البعثة لمراقبة الحركة والعمليات الجوية وكذلك طواقم الطائرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus