"ويسجل" - Traduction Arabe en Français

    • marque
        
    • on enregistre
        
    • est consignée
        
    • sont enregistrés
        
    • et de prendre note
        
    • et faire enregistrer
        
    • rend compte
        
    • est enregistré
        
    • marquera
        
    • notes et
        
    - Il tire et marque ! - Evidemment, sans défense. Open Subtitles ــ أنه يسدد, ويسجل ــ بالتأكيد, بدون مدافعين
    L'achèvement de ce programme marque la fin de la formation initiale de la nouvelle armée. UN ويسجل إكمال البرنامج اختتام المرحلة الأولية من تدريب الجيش الجديد.
    on enregistre également environ 1,5 million de traversées de migrants sans papiers par an. UN ويسجل كذلك عبور حوالي 1.5 مليون مهاجر بدون وثائق كل سنة.
    Le numéro de série du missile est enregistré et la façon dont il a fonctionné est consignée. UN ويسجل رقم الصاروخ المسلسل وتؤخذ ملاحظة بأدائه.
    À l'heure actuelle, ces programmes sont enregistrés par le Bureau du Tribunal à Kigali et diffusés par les médias rwandais à leur discrétion. UN ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي حاليا هذه البرامج وتذيعها وسائط الإعلام الحكومية الرواندية حسب ما يتراءى لها.
    3. D'autoriser le Secrétariat à prélever [XX] dollars en 2014 et [XX] dollars en 2015, et de prendre note du prélèvement proposé de [XX] dollars en 2016; UN 3 - يأذن للأمانة أن تقوم بسحب مبلغ قدره [xx دولار] في عام 2014 ومبلغ قدره [xx دولار] في عام 2015، ويسجل السحب المقترح لعام 2016 وقدره [xx دولار]؛
    [5. Toute Partie peut désigner et faire enregistrer un procédé de fabrication dans lequel du mercure est utilisé en vue de son inscription à l'Annexe D, conformément aux procédures décrites dans les articles 8 et 28.] UN [5 - يجوز لأي طرف أن يسمي ويسجل إدراج عملية تصنيع يُستخدم فيها الزئبق بموجب المرفق دال، رهناً بالإجراءات الموصوفة في المادتين 8 و 28.]
    La présente évaluation rend compte des faits nouveaux survenus durant la période à l'examen ainsi que des priorités pressantes. UN ويسجل هذا التقييم التطورات الحاصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والأولويات الملحة.
    Cette réunion au sommet ainsi que la déclaration conjointe qui en est ressortie constituent un événement historique, qui marque un tournant dans la réalisation de la réunification indépendante de notre nation. UN ويسجل اجتماع القمة والإعلان المشترك الناجم عنه معلما تاريخيا يمثل نقطة تحول نحو تحقيق إعادة توحيد أمتنا بشكل مستقل.
    Cet effort marque une étape décisive vers l'exploitation d'une source d'énergie nouvelle dans l'intérêt de tous les pays. UN ويسجل هذا الجهد مرحلة حاسمة نحو استغلال مصدر الطاقة الجديدة لصالح جميع البلدان.
    Cet effort marque une étape décisive vers l'exploitation d'une source d'énergie nouvelle dans l'intérêt de tous les pays. UN ويسجل هذا الجهد مرحلة حاسمة نحو استغلال مصدر الطاقة الجديدة لصالح جميع البلدان.
    Cette acceptation marque le règlement du désaccord mentionné au paragraphe 2 ci-dessus et est notée par la chambre de l'exécution dans sa décision sur la question. UN ويؤدي هذا القبول إلى تسوية الخلاف المبيّن في الفقرة 2 أعلاه، ويسجل فرع الإنفاذ القبول في قراره بشأن هذه المسألة.
    on enregistre environ 60 à 100 impacts d'obus par heure. UN ويسجل سقوط ما بين ٦٠ و ٠١٠ قذيفة تقريبا كل ساعة.
    on enregistre la même tendance pour la production de déchets dangereux, phénomène qui croît rapidement tant aux niveaux national que mondial. UN ويسجل نفس الاتجاه بالنسبة لتوليد النفايات الخطرة، وهذه ظاهرة آخذة بالتنامي بسرعة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    L'heure de la fin de l'interrogatoire est consignée; UN ويسجل وقت انتهاء الاستجواب؛
    L'heure de la fin de l'interrogatoire est consignée; UN ويسجل وقت انتهاء الاستجواب؛
    Ceux qui vivent dans le milieu rural sont enregistrés auprès du conseil local, le Kaupule. UN ويسجل الأطفال الذين يولدون في المناطق الريفية لدى المجلس المحلي، الكابيول.
    Chaque année, près de 11 000 cas de cancer sont diagnostiqués, affectant approximativement 5 500 hommes et 5 200 femmes; 5 000 décès liés au cancer sont enregistrés chaque année. UN ويجري في سلوفينيا تشخيص 000 11 حالة إصابة بالسرطان سنويا، من بينها حوالي 500 5 حالة في صفوف الرجال و 200 5 في صفوف النساء، ويسجل ما يزيد على 000 5 حالة وفاة تقريبا منها 800 2 للرجال و 300 2 للنساء.
    2. D'autoriser le Secrétariat à prélever 467 863 dollars en 2013 et 788 527 dollars en 2014, et de prendre note du prélèvement proposé de 703 302 dollars en 2015; UN 2 - يأذن للأمانة أن تقوم بسحب مبلغ 863 467 دولاراً في عام 2013 ومبلغ 527 788 دولاراً في عام 2014، ويسجل السحب المقترح لعام 2015 وقدره 302 703 دولاراً؛
    [5. Toute Partie peut désigner et faire enregistrer un procédé de fabrication dans lequel du mercure est utilisé en vue de son inscription à l'Annexe D, conformément aux procédures décrites dans les articles 8 et 28.] UN [5 - يجوز لأي طرف أن يسمي ويسجل إدراج عملية تصنيع يُستخدم فيها الزئبق بموجب المرفق دال، رهناً بالإجراءات الموصوفة في المادتين 8 و28.]
    Il décrit les progrès réalisés au regard des buts définis dans les rapports précédents, rend compte des faits qui se sont produits et des discours tenus pendant la période couverte par le rapport, et contient mon évaluation de la mise en œuvre du mandat dans des domaines essentiels, notamment les progrès accomplis en vue de remplir les objectifs et les conditions préalables à la fermeture du Bureau du HautReprésentant. UN ويقدم التقرير وصفا سرديا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبيّنة في التقارير السابقة، ويسجل التطورات الوقائعية والمشاهدات الهامة التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما يقدم تقييمي لتنفيذ الولاية في المجالات الرئيسية، بما في ذلك الأهداف والشروط التي يجب استيفاؤها قبل إغلاق مكتب الممثل السامي.
    Le mariage est enregistré après au moins un mois à compter de la date où la demande a été présentée. UN ويسجل الزواج بمجرد مرور شهر على يوم تقديم طلب تسجيل الزواج.
    Peut-être, mais s'il t'esquive toute la soirée, il marquera beaucoup de points avec ses coups. Open Subtitles صحيح، لكن يمكنهُ الهروب منك طوال الليل ويسجل نقاط كثيرة عبر ضرباته.
    Michael, si je voulais quelqu'un pour mettre des notes et faire l'appel, autant utilisé un singe savant. Open Subtitles إن احتجت شخصاً ليصلح أوراق الاختبارات ويسجل الحضور لأحضرت مهرجاً مدرباً ليفعل ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus