"ويسرني أن أذكر" - Traduction Arabe en Français

    • je suis heureux de dire
        
    • je suis heureux de pouvoir
        
    • je suis heureux de signaler
        
    • je suis heureux de constater
        
    • je suis heureux de rappeler
        
    je suis heureux de dire que la Zambie a réalisé des progrès en matière de consolidation des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. UN ويسرني أن أذكر أن زامبيا حققت نجاحا في تكريس حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    je suis heureux de dire que nous avons examiné les moyens qui nous permettraient d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans l'esprit authentique de la coopération Sud-Sud. UN ويسرني أن أذكر أننا ظللنا نستكشف السبل والوسائل التي نستطيع بها تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بروح حقيقية من التعاون بين الجنوب والجنوب.
    je suis heureux de pouvoir dire, à ce stade, que l'Organisation a atteint ses objectifs, sous l'angle de la pertinence de son action, de la stabilité financière, de l'amélioration de l'exécution des projets de coopération technique et de la qualité des services offerts grâce à un recentrage des activités. UN ويسرني أن أذكر الآن أن المنظمة قد حققت اثبات جدواها، والاستقرار المالي، وتحسين إنجاز مشاريع التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تعرضها من خلال تنفيذ أنشطة أكثر تركيزا.
    je suis heureux de pouvoir dire, à ce stade, que l'Organisation a atteint ses objectifs, sous l'angle de la pertinence de son action, de la stabilité financière, de l'amélioration de l'exécution des projets de coopération technique et de la qualité des services offerts grâce à un recentrage des activités. UN ويسرني أن أذكر الآن أن المنظمة قد حققت اثبات جدواها، والاستقرار المالي، وتحسين إنجاز مشاريع التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تعرضها من خلال تنفيذ أنشطة أكثر تركيزا.
    je suis heureux de signaler à l'Assemblée qu'il existe désormais un consensus quant à la structure et aux éléments fondamentaux d'une convention sur la sûreté nucléaire. UN ويسرني أن أذكر أمام الجمعية أنه يوجد اﻵن توافق آراء عام بشأن هيكل اتفاقية السلامة النووية ومضمونها اﻷساسي.
    je suis heureux de constater que des mesures sont prises dans les deux domaines. UN ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين.
    je suis heureux de rappeler que la liste des auteurs est toujours ouverte à la signature au bureau du Secrétariat dans cette salle. UN ويسرني أن أذكر أن قائمة المقدمين لا تزال مفتوحة للتوقيع على مكتب الأمانة العامة في هذه القاعة.
    je suis heureux de dire que cette initiative a été bien reçue dans l'ensemble avec un appui énergique à l'intérieur des Fidji, notamment de la part de dirigeants de communautés et de personnalités très respectées dans la société civile et dans le pays. UN ويسرني أن أذكر أن هذه المبادرة قد حظيت عموما بتأييد قوي جدا داخل فيجي، وخصوصا من قادة المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية في البلد الذين يتمتعون بسمعة واحترام كبيرين.
    je suis heureux de dire que le Conseil économique et social a beaucoup fait ces deux dernières années pour revitaliser ses fonctions et donner un nouvel élan à sa mission de promotion du développement socioéconomique. UN ويسرني أن أذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قطع شوطا بعيدا في السنتين الماضيتين في تنشيط أعماله وتجديد حيوية مهمته لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    je suis heureux de dire qu'hier, 4 octobre 2007, le Conseil des affaires étrangères du Golfe a lancé un message de paix et d'amitié à tous les États. Il a insisté sur l'impérieuse nécessité de faire montre de tolérance religieuse et de combattre l'extrémisme. UN ويسرني أن أذكر بأن مجلس العلاقات الخليجية الدولية أصدر يوم أمس، الموافق 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رسالة محبة وسلام إلى جميع الدول، ونوه إلى الضرورة الملحّة لمشاركة الجميع في التسامح الديني ومكافحة التطرف.
    je suis heureux de pouvoir signaler que la Bulgarie, elle aussi, s'efforce de contribuer, à la mesure de ses moyens, à l'effort mondial visant à éliminer la pauvreté et la faim. UN ويسرني أن أذكر هنا أن بلغاريا أيضا تسعى إلى أن تساهم، قدر استطاعتها، في الجهد العالمي للقضاء على الفقر والجوع على الصعيد العالمي.
    En août 2000, le BSCI a également procédé à une enquête auprès des départements et bureaux clients afin de déterminer comment ils percevaient nos services. je suis heureux de pouvoir dire que les résultats ont été très encourageants. UN وفي آب/أغسطس 2000، أجرى المكتب كذلك دراسة استقصائية للإدارات والمكاتب العميلة لقياس آرائها في الخدمات التي نقدمها، ويسرني أن أذكر أن النتائج جاءت مشجعة للغاية.
    je suis heureux de pouvoir dire, à ce stade, que l'Organisation a atteint ses objectifs, sous l'angle de la pertinence de son action, de la stabilité financière, de l'amélioration de l'exécution des projets de coopération technique et de la qualité des services offerts grâce à un recentrage des activités. " UN ويسرني أن أذكر الآن أن المنظمة قد حققت إثبات جدواها، والاستقرار المالي، وتحسين إنجاز مشاريع التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تعرضها من خلال تنفيذ أنشطة أكثر تركيزا. ... "
    je suis heureux de signaler qu'en juin de l'année prochaine mon pays accueillera conjointement avec la Pologne le quatorzième championnat de l'Union des Associations Européennes de Football - l'EURO 2012 - qui sera le premier tournoi de la sorte organisé en Europe orientale. UN ويسرني أن أذكر أنه في حزيران/يونيه من العام القادم فإن بلدي وبولندا سيشاركان في استضافة بطولة أوروبا الرابعة عشرة لكرة القدم في عام 2012 - التي ستكون أول بطولة من نوعها تقام في أوروبا الشرقية.
    je suis heureux de constater que notre engagement a été reconnu par la nomination de Klaus Töpfer en tant que Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ويسرني أن أذكر أن التزامنا هذا لقي تقديرا بتعيين كلاوس توبفر مديرا تنفيذيا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    je suis heureux de rappeler que c'est sous la présidence du représentant de l'Ukraine à la Conférence qu'il a été possible de parvenir au stade final de l'élaboration du traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ويسرني أن أذكر هنا أنه في ظل رئاسة ممثل أوكرانيا في المؤتمر، بلغت عملية صياغة معاهدة حظر المواد الانشطارية مرحلتها النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus