le rapport met aussi en lumière des moyens novateurs de passer à une économie verte et d'assurer un développement qui résiste aux changements climatiques. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على الوسائل المبتكرة للتحول إلى الاقتصاد الأخضر وتحقيق التنمية التي لا تتأثر بتغير المناخ في شمال أفريقيا. |
le rapport met en relief les problèmes que soulèvent les contributions assorties de conditions et contient des recommandations judicieuses en vue de leur gestion. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التحديات الناشئة عن المساهمات المقيدة، ويقدم توصيات جيدة لإدارتها. |
le rapport met aussi en lumière le fait que certaines catégories de population pauvres découvrent de nouveaux moyens d'existence à la faveur de cette tendance. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضاً على أن بعض الفقراء يجدون سبل رزق جديدة بفضل هذا الاتجاه. |
il met aussi en évidence les contributions du PNUD et du FNUAP à la réponse au VIH. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
il met en évidence les facteurs qui peuvent contribuer ou faire obstacle à la réalisation des OMD et définit des critères pour assurer le suivi des Objectifs. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الفرص والتحديات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويحدد مؤشرات رصدها. |
le présent rapport met en lumière les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par le Conseil dans sa tâche consistant à superviser le mécanisme, ainsi que les travaux effectués dans les domaines de l'accréditation, des méthodes, de l'enregistrement et de la délivrance d'unités. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الإنجازات والتحديات التي واجهت المجلس في إشرافه على الآلية. |
le rapport met en exergue les progrès réalisés au cours de l'année écoulée dans le domaine de la coopération entre ces deux organisations internationales importantes. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجال التعاون بين منظمتين دوليتين ذواتي شأن. |
le rapport met en lumière les activités entreprises en 2001 dans 19 pays. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الأنشطة التي اضطُلِع بها في عام 2001 في 19 بلدا. |
le rapport met également en relief le caractère exceptionnel de la fonction de médiation exercée par le Secrétaire général. | UN | ويسلط التقرير أيضا الضوء على الوظيفة التي يقوم بها الأمين العام بوصفه وسيطا بارزا. |
le rapport met en évidence un certain nombre de contradictions sous-jacentes dans le discours des donateurs. | UN | ويسلط التقرير الضوء على عدد من أوجه التناقض الكامنة في حديث المانحين. |
le rapport met en relief le secteur énergétique et le rôle qu'il peut jouer pour faciliter la diversification des exportations. | UN | ويسلط التقرير الضوء على قطاع الطاقة ودوره في تسهيل تنويع الصادرات. |
le rapport met également en évidence des incertitudes scientifiques ainsi que des questions sur lesquelles des travaux de recherche supplémentaires sont nécessaires. | UN | ويسلط التقرير الأضواء أيضاً على جوانب عدم اليقين في العلم والتي يلزم بشأنها إجراء المزيد من البحوث. |
le rapport met également en évidence des opérations de coopération fructueuses et illustre la complémentarité de l'action des différentes organisations. | UN | ويسلط التقرير الأضواء، أيضاً، على جهود التعاون المثمرة ويوضح تكامل الأعمال التي أنجزتها مختلف المنظمات. |
il met en relief les principales questions qui conditionnent les programmes et l'action futurs. | UN | ويسلط التقرير الضوء على القضايا الرئيسية التي تشكل برامج العمل المقبلة. |
il met également en évidence les multiples formes de discrimination, de stigmatisation et d'exclusion sociale qui se produisent partout dans le monde. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضاً على الأشكال المتعددة للتمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي التي يواجهها المصابون بالمَهَق، والتي تحدث في جميع أنحاء العالم. |
il met également en évidence les avantages liés à l'utilisation d'aires de dénombrement et de contrôle au tout début des essais consacrés au projet pilote et pendant le projet pilote mené en prélude au recensement de 2016. | UN | ويسلط التقرير الضوء على النجاح الذي أحرز في استخدام مناطق العد والإشراف عند تجهيز المرحلة الأولى للاختبارات المسبقة للمشروع التجريبي لتعداد عام 2016 والمشروع التجريبي نفسه. |
il met en évidence les écarts sociaux existant en Équateur et constitue un point de départ pour la mise au point de propositions d'intégration. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الفجوات الاجتماعية القائمة في إكوادور، ويشكل نقطة انطلاق يُستند إليها لإعداد المقترحات المتعلقة بالإدماج. |
il met également en lumière les enseignements tirés de l'expérience et les questions que le deuxième cycle d'examen et d'évaluation devra approfondir. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على الدروس المستفادة والمسائل التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام في مجال ممارسة عملية التقييم الثاني. |
il met en relief les meilleures pratiques et identifie les normes et les critères pour les politiques et les mesures opérationnelles à promouvoir au sein de ces organisations et de leurs organes et entités partenaires. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أفضل الممارسات، ويحدد قواعد ومعايير سياسات العمل والتدابير التي ينبغي التشجيع عليها في جميع أجهزة المؤسسات وشركائها من كيانات وهيئات. |
le présent rapport met en lumière les principaux obstacles que la communauté internationale doit surmonter pour améliorer la réaction internationale et renforcer les capacités des pays qui y sont exposés à gérer les catastrophes. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين الاستجابة الدولية لحالات الكوارث وتعزيز قدرات البلدان المعرضة للكوارث في مجال إدارة الكوارث. |
ce rapport met aussi en exergue le rôle déterminant de l'État développementiste dans la mobilisation des ressources intérieures; | UN | ويسلط التقرير الضوء على الدور الحاسم الذي تؤديه الدول الحريصة على التنمية في حشد الموارد المحلية؛ |
le rapport présente les difficultés persistantes rencontrées dans les domaines de la réglementation financière, de la mise en place d'un filet de sécurité financière mondiale, de la surveillance multilatérale, de la coordination des politiques, de la gestion des flux de capitaux, de la réforme de la gouvernance des institutions financières internationales et de la restructuration de la dette souveraine. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التحديات المستمرة في المجالات الرئيسية للتنظيم المالي، وشبكة الأمان المالي العالمية، والمراقبة المتعددة الأطراف، وتنسيق السياسات، وإدارة تدفقات رأس المال، وإصلاح الإدارة في المؤسسات المالية الدولية، وإعادة هيكلة الديون السيادية. |