le Conseil reconnaît que, si certaines régions peuvent parfois tirer parti de l'expérience acquise dans d'autres régions, une expérience ne peut être transposée sans tenir compte des diversités régionales. | UN | ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة. |
le Conseil reconnaît que, si certaines régions peuvent parfois tirer parti de l'expérience acquise dans d'autres régions, une expérience ne peut être transposée sans tenir compte des diversités régionales. | UN | ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة، |
il sait que des discussions se poursuivent concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. | UN | ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة. |
il considère que ces expériences pourraient être étoffées et adaptées à d’autres situations susceptibles de se produire dans tel ou tel pays ou région. | UN | ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم. |
il reconnaît que les armes légères font l'objet d'échanges mondiaux à des fins commerciales et de sécurité légitimes. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
le Comité reconnaît que le recours à la publicité doit être sélectif, et tenir compte des coûts et des délais en cause. | UN | ويسلم المجلس بأن استخدام اﻹعلان يتطلب أن يكون انتقائيا وأن يراعي التكاليف والمهلة الزمنية المطروحة. |
il a conscience que les corrélations qui existent entre eux sont multiples et complexes et varient selon les cas. | UN | ويسلم المجلس بأن العلاقة بينهما معقدة ومتعددة الجوانب وترتبط بكل حالة على حدة. |
3. le Conseil reconnaît qu'un Conseil renforcé pourra s'acquitter avec plus d'efficacité des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte et de contribuer à l'examen d'ensemble du suivi des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, mené par l'Organisation des Nations Unies. | UN | " 3 - ويسلم المجلس بأن تعزيز المجلس من شأنه أن يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق على نحو أكثر فعالية والإسهام في استعراض الأمم المتحدة عموما للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة. |
le Conseil constate que les mandats des missions de maintien de la paix comprennent de plus en plus souvent, parmi leurs fonctions, la supervision du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | " ويسلم المجلس بأن ولايات بعثات حفظ السلام قد أصبحت تتضمن بشكل متزايد الإشراف على نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم باعتبار ذلك إحدى مهامها. |
le Conseil reconnaît que, si certaines régions peuvent parfois tirer parti de l'expérience acquise dans d'autres régions, une expérience ne peut être transposée sans tenir compte des diversités régionales. | UN | ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة. |
le Conseil reconnaît que les Accords d'Alger sont conformes aux dispositions des paragraphes 2 à 4 de la résolution 1298 (2000). | UN | ويسلم المجلس بأن اتفاقي الجزائر يتمشيان مع الفقرات من 2 إلى 4 من القرار 1298 (2000). |
le Conseil reconnaît que les efforts entrepris doivent être poursuivis, notamment en vue d’assurer une approche cohérente des activités de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement, ainsi que pour renforcer la préparation aux catastrophes et les moyens locaux d’intervention en cas de catastrophe. | UN | ويسلم المجلس بأن الضرورة تدعو لبذل المزيد من الجهود، بما في ذلك لضمان اتباع نهج متماسك إزاء اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية، إضافة إلى تعزيز التأهب للكوارث والقدرات المحلية على الاستجابة للكوارث. |
69. le Conseil reconnaît que toutes les tâches ci-dessus nécessiteront un nouvel appui de la communauté internationale et il lance un appel à celle-ci pour qu'elle fournisse une aide généreuse aux institutions humanitaires et aux autres organismes participant à la reconstruction. | UN | ٦٩ - ويسلم المجلس بأن جميع المهام الواردة أعلاه ستتطلب من المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم ويدعو إلى تقديم المعونة بسخاء لعمل الوكالات اﻹنسانية وغيرها من الوكالات المشاركة في عملية التعمير. |
il sait que des discussions se poursuivent concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. | UN | ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلــة. |
il sait que, parfois, les terroristes profitent abusivement du statut de ces organisations, notamment aux fins du financement du terrorisme. | UN | ويسلم المجلس بأن الإرهابيين يعمدون في بعض الأحيان إلى إساءة استغلال مركز المنظمات التي لا تستهدف الربح في أمور منها تيسير تمويل الإرهاب. |
il considère que de telles mesures sont de nature à inspirer une confiance croissante dans les missions. | UN | ويسلم المجلس بأن هذا الإسهام يمكن أن يساعد في إرساء الثقة في البعثة وترسيخها. |
il considère que de telles mesures sont de nature à inspirer une confiance croissante dans les missions. | UN | ويسلم المجلس بأن هذا الإسهام يمكن أن يساعد في إرساء الثقة في البعثة وترسيخها. |
il reconnaît que les armes légères font l'objet d'échanges mondiaux à des fins commerciales et de sécurité légitimes. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
il reconnaît que les armes légères font l'objet d'échanges mondiaux à des fins commerciales et de sécurité légitimes. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
le Comité reconnaît que les recommandations qui n’ont pas encore été appliquées sont, dans la plupart des cas, celles qui avaient été formulées à la suite de vérifications des comptes effectuées en 1998 et 1999. | UN | ويسلم المجلس بأن التوصيات التي لم تنفذ هي في الغالب التي قدمها مراجعو الحسابات في عامي 1998 و 1999. |
le Comité reconnaît que le rôle de supervision des vérifications des projets exécutés par des entités nationales relève bien de la vérification interne des comptes. | UN | ويسلم المجلس بأن دور اﻹشراف على مراجعة حسابات التنفيذ الوطني يدخل بصورة طبيعية في نطاق المراجعة الداخلية للحسابات. |
il a conscience que les corrélations qui existent entre eux sont multiples et complexes et varient selon les cas. | UN | ويسلم المجلس بأن الصلة بينهما معقدة ومتعددة الجوانب حسب كل حالة على حدة. |
3. le Conseil reconnaît qu'un Conseil renforcé pourra s'acquitter avec plus d'efficacité des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte et de contribuer à l'examen d'ensemble du suivi des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, mené par l'Organisation des Nations Unies. | UN | " 3 - ويسلم المجلس بأن تعزيز المجلس من شأنه أن يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق على نحو أكثر فعالية والإسهام في استعراض الأمم المتحدة عموما للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة. |
21. le Conseil constate que la démobilisation, la réinsertion et la réadaptation sont quelques—uns des principaux domaines dans lesquels des décalages se produisent entre les secours et le développement. | UN | " ١٢ - ويسلم المجلس بأن تسريح الجنود وإعادة اﻹدماج واﻹصلاح هي بعض الميادين الرئيسية التي تحدث فيها الفجوات بين اﻹغاثة والتنمية. |
le Conseil est conscient de ce que l'action menée contre le problème de la drogue provenant d'Afghanistan ne sera couronnée de succès que lorsqu'elle s'inscrira dans le cadre plus large des programmes de reconstruction et de développement en faveur du pays. | UN | ويسلم المجلس بأن الجهود الرامية إلى مواجهة مشكلة المخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان لن تحقق أي أثر فعال ما لم تكن جزءا من عملية أوسع نطاقا لبرامج التعمير والتنمية في البلد. |