le Rapporteur spécial reconnaît cette importance et propose ce nouveau projet d'article. | UN | ويسلم المقرر الخاص بأهميتها ويقترح مشروع المادة الجديدة هذا. |
le Rapporteur spécial reconnaît que les États ont le devoir légitime d'assurer la sûreté nationale et la sécurité publique. | UN | ويسلم المقرر الخاص بأنه على الدول واجب مشروع بأن تحمي أمنها الوطني وسلامتها العامة. |
le Rapporteur spécial reconnaît ainsi que les États membres demeurent très largement sous l'influence de leurs opinions publiques, lesquelles se retournent facilement contre l'immigration. | UN | ويسلم المقرر الخاص أيضاً بأن الدول الأعضاء لا تزال خاضعة إلى حد كبير لتأثير الرأي العام المحلي، الذي يكون عادة معادياً للهجرة. |
le Rapporteur spécial est conscient des efforts déployés par le Gouvernement pour résoudre la question du logement mais constate que ces efforts n'ont pas pris en compte tous les aspects du problème. | UN | ويسلم المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مشاكل السكن، لكن هذه الجهود لم تعالج جميع جوانب المشكلة. |
70. le Rapporteur spécial constate que le diagnostic de handicap peut avoir d'importantes répercussions sur la liberté d'association. | UN | 70- ويسلم المقرر الخاص بما قد يترتب على تشخيص الإعاقة من تأثير شديد على الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
le Rapporteur spécial prend acte des mesures prises par le Gouvernement pour mettre fin à l'actuelle pratique de la torture au Myanmar. | UN | 13- ويسلم المقرر الخاص بالخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لممارسة التعذيب المستمرة في ميانمار. |
142. le Rapporteur spécial reconnaît qu'en pareil cas, la réaction des gouvernements doit être nécessairement nuancée. | UN | ٢٤١- ويسلم المقرر الخاص بأن مواقف الحكومات إزاء هذه الحالات لا بد بالضرورة من أن تظل نوعاً ما. |
121. le Rapporteur spécial reconnaît le rôle très important joué par le médiateur de la Fédération dans la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ١٢١- ويسلم المقرر الخاص بالدور الهام جدا الذي يلعبه جهاز أمين المظالم الاتحادي في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. مرفق |
le Rapporteur spécial reconnaît que les personnes toujours maintenues en détention dans les cellules des locaux de la police, où les violences se produiraient le plus fréquemment, peuvent craindre des représailles et peuvent en conséquence hésiter à dénoncer les abus. | UN | ويسلم المقرر الخاص بأن الذين ما زالوا معتقلين في المراكز التابعة للشرطة، التي يقال إن إساءة المعاملة تحدث فيها غالباً، قد يخشون الانتقام منهم، ومن ثم يترددون في الإبلاغ عما يلقونه من إساءة معاملة. |
142. le Rapporteur spécial reconnaît qu'en pareil cas, la réaction des gouvernements doit être nécessairement nuancée. | UN | ٢٤١- ويسلم المقرر الخاص بأن مواقف الحكومات إزاء هذه الحالات لا بد بالضرورة من أن تظل نوعاً ما. |
121. le Rapporteur spécial reconnaît le rôle très important joué par le médiateur de la Fédération dans la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ١٢١- ويسلم المقرر الخاص بالدور الهام جدا الذي يلعبه جهاز أمين المظالم الاتحادي في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
le Rapporteur spécial reconnaît qu'il faudra du temps pour donner corps à cette idée et que c'est au peuple du Myanmar qu'il appartiendra de la développer. | UN | 81- ويسلم المقرر الخاص بأن هذه الفكرة ستتطلب وقتاً لتترسخ، وأن الخيار سيعود لشعب ميانمار لتطويرها. |
76. le Rapporteur spécial reconnaît que nombre de ces mécanismes ne sont pas, en eux-mêmes, dénués de légitimité. | UN | 76- ويسلم المقرر الخاص بأن العديد من هذه الآليات ليست غير مشروعة في حد ذاتها. |
le Rapporteur spécial reconnaît que l'Afrique du Sud est parvenue à des résultats remarquables au cours de ces quinze dernières années en érigeant une société fondée sur la démocratie, le pluralisme et une Constitution forte, dans le respect total des droits de l'homme. | UN | ويسلم المقرر الخاص بما حققته جنوب أفريقيا من إنجازات ملحوظة خلال السنوات الخمس عشرة الماضية وذلك بـتأسيس مجتمع قائم على الديمقراطية والتعددية ووضع دستور قوي قائم على الاحترام التام لحقوق الإنسان. |
le Rapporteur spécial est conscient du fait que l'établissement de priorités et l'attribution ciblée de ressources limitées se heurtent immanquablement à des difficultés et que ses observations sur le droit à l'éducation laisse la place à des exceptions. | UN | ويسلم المقرر الخاص بأن ترتيب الأولويات واستهداف الموارد المحدودة أمران يتسمان دائما بالصعوبة وأن هناك استثناءات على الملاحظات التي يبديها بشأن الحق في التعليم. |
140. le Rapporteur spécial est conscient du rôle primordial que peuvent et que devraient jouer les organisations non gouvernementales s'intéressant à la défense des droits de l'homme. | UN | ٠٤١- ويسلم المقرر الخاص بالدور اﻷساسي الذي يمكن أن تؤديه، والذي ينبغي أن تؤديه، المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
140. le Rapporteur spécial est conscient du rôle primordial que peuvent et que devraient jouer les organisations non gouvernementales s'intéressant à la défense des droits de l'homme. | UN | ٠٤١- ويسلم المقرر الخاص بالدور اﻷساسي الذي يمكن أن تؤديه، والذي ينبغي أن تؤديه، المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
23. le Rapporteur spécial constate à nouveau qu'un certain nombre de pays ont autorisé la création et l'activité de médias indépendants, d'associations professionnelles ou collégiales et d'organisations non gouvernementales. | UN | 23- ويسلم المقرر الخاص مرة أخرى أن عدداً من البلدان يسمح بإنشاء وتشغيل وسائط إعلام مستقلة وجمعيات مهنية وجمعيات زمالة ومنظمات غير حكومية. |
le Rapporteur spécial prend acte avec satisfaction des initiatives prises par les institutions internationales qui s'occupent des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner la question de la violence à l'égard des enfants. | UN | ويسلم المقرر الخاص مع الترحيب بالمبادرات التي اتخذتها الآليات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية للنظر في مسألة العنف ضد الأطفال. |
110. le Rapporteur spécial prend acte des efforts déployés dans des pays comme la Colombie et le Mexique en vue de créer des organismes chargés, entre autres, d'assurer une plus grande protection aux journalistes. | UN | 110- ويسلم المقرر الخاص بالجهود المبذولة في بلدان مثل كولومبيا والمكسيك، في سبيل إنشاء هيئات تُعنى، بأمور منها توفير مزيد من الحماية للصحفيين. |