"ويشترك" - Traduction Arabe en Français

    • participent
        
    • et participe
        
    • est assuré conjointement par
        
    • partage
        
    • l'activité est
        
    • est organisée conjointement par
        
    • coprésidé
        
    Plus de 80 pays participent actuellement à ce registre, et nous espérons vivement que beaucoup d'autres se joindront à eux. UN ويشترك أكثر من ٨٠ بلدا في السجل حاليا، ويحدونا أمل قوي في أن ينضم إليه مزيد من البلدان.
    Des spécialistes russes participent à de nombreux programmes mondiaux de l'Organisation météorologique mondiale. UN ويشترك خبراء روسيا في كثير من البرامج العالمية للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Dans le cadre du Programme climatologique mondial (PCM), ils participent notamment au projet de surveillance du système climatique et de détection des changements climatiques. UN كما يشاركون في إطار برنامج المناخ العالمي في مشروعي رصد نظام المناخ وكشف تغير المناخ. ويشترك اﻷكاديمي غ. س.
    La Fédération de Russie apporte son appui et participe à la mise en œuvre du plan d'action des Nations Unies à l'horizon 2016 pour le relèvement des régions touchées par la catastrophe de Tchernobyl, élaboré en application de cette résolution. UN ويدعم الاتحاد الروسي خطة عمل الأمم المتحدة للإنعاش بعد تشيرنوبيل حتى عام 2010 المعدة وفقاً لهذا القرار، ويشترك فيها.
    Le secrétariat de la Convention est assuré conjointement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ويشترك في توفير الأمانة المؤقتة للاتفاقية كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Un grand nombre de jeunes femmes ayant déjà fondé leur propre entreprise participent à ce projet. UN ويشترك في هذا المشروع عدد كبير من الشابات، اللاتي بدأن بالفعل مشاريعهن الخاصة.
    Les enfants autochtones des environs de New London participent au comité consultatif de la Conférence. UN ويشترك أطفال الشعوب الأصلية من منطقة نيو لندن في المجلس الاستشاري للمؤتمر.
    En outre, des fonctionnaires espagnols participent aux missions d'observation de la Communauté européenne et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ويشترك الموظفون اﻷسبان أيضا في بعثات المراقبة التابعة للمجموعة اﻷوروبية ولمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Quarante-sept pays et organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies, participent aux pourparlers multilatéraux. UN ويشترك ٤٧ بلدا ومنظمة دولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Les ouvrages religieux sont en vente libre dans les librairies et dans divers autres magasins, et les éditeurs participent à des foires du livre et manifestations analogues. UN وتباع الكتب الدينية بحرية في المكتبات وعلى يد البائعين اﻵخرين. ويشترك الناشرون في معارض الكتب والتظاهرات التي تماثلها.
    Les candidats participent à la campagne électorale dans des conditions d'égalité. UN ويشترك المرشحون للانتخاب كنواب للشعب في اللجنة الانتخابية على قدم المساواة.
    Les femmes participent aux partis politiques à titre individuel. UN ويشترك النساء ضمن الأحزاب السياسية كعضوات بصفتهن الشخصية.
    Les experts du CEDAW participent aux activités de coopération technique de la Division et, autant que possible, à toute initiative relevant de leur domaine de compétence. UN ويشترك خبراء اللجنة في أنشطة التعاون التقني للشعبة وكذلك، بقدر المستطاع، في أي مبادرة تتصل بمجال اختصاصهم.
    Les deux entités participent activement à diverses instances du Groupe des Nations Unies pour le développement et interorganisations sur la gestion des compétences des coordinateurs résidents. UN ويشترك البرنامج والصندوق كعضوين نشطين في مختلف منتديات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمنتديات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بإدارة مواهب المنسقين المقيمين.
    PCI a actuellement une proposition en attente avec le FNUAP et participe à un projet en partie financé par le FNUAP. UN ولدى المشروع اﻵن اقتراح للبت فيه مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويشترك في مشروع يقوم الصندوق بتمويله جزئيا.
    Le bureau du Représentant est membre du Réseau et participe activement à ses travaux. UN كما أن مكتب الممثل عضو في الشبكة ويشترك اشتراكاً نشطاً في أعمالها.
    Le Secrétariat de la Convention est assuré conjointement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في توفير خدمات الأمانة للاتفاقية.
    Le Secrétariat de la Convention est assuré conjointement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في توفير خدمات الأمانة للاتفاقية.
    Il partage la Cour d'appel avec la Tanzanie continentale. UN ويشترك الجهاز القضائي مع تنزانيا القارية في محكمة الاستئناف.
    l'activité est coparrainée par le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Jayantha Dhanapala, et le Secréaire général adjoint aux communications et à l'information, M. Kensaku Hogen. UN ويشترك في رعاية هذه المناسبة وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد جايانثا دانبالا ووكيل الأمين العام للاتصالات وشؤون الإعلام، السيد كنساكو هوغين.
    La table ronde est organisée conjointement par le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويشترك في تنظيم حلقة النقاش مكتب الدعم والتنسيق لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظمة الصحة العالمية.
    Il est coprésidé par le Conseiller économique du Président Karzaï, Ishaq Nadiri, et le Représentant spécial du Secrétaire général, Tom Koenigs. UN ويشترك في رئاسة المجلس إسحاق ناديري، كبير المستشارين الاقتصاديين للرئيس قرضاي، والممثل الخاص للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus