"ويشتكي" - Traduction Arabe en Français

    • se plaint
        
    • se plaignent
        
    • auteur prétend que
        
    • élevée et se plaignait
        
    • plaignent également
        
    3.2 L'auteur se plaint de ce que la citation à comparaître ne lui permettait pas de connaître les charges exactes portées contre lui. UN 3-2 ويشتكي صاحب البلاغ من أن التكليف بالحضور أمام المحكمة لم يسمح له بأن يطلع بالتحديد على التهم الموجهة ضده.
    On se plaint cependant que ni les enfants ni les adultes ne peuvent en profiter. UN ويشتكي بعض الناس من عدم تمكنهم هم أو أطفالهم من الوصول إلى تلك المرافق.
    3.2 L'auteur se plaint de ce que la citation à comparaître ne lui permettait pas de connaître les charges exactes portées contre lui. UN 3-2 ويشتكي صاحب البلاغ من أن التكليف بالحضور أمام المحكمة لم يسمح له بأن يطلع بالتحديد على التهم الموجهة ضده.
    Ceux qui s'intéressent au secteur des services financiers se plaignent du Directeur de la Commission des services financiers, qui agit, semble-t-il, comme s'il n'y avait de loi que lui. UN ويشتكي المهتمون بقطاع الخدمات المالية من المدير العام للجنة الخدمات المالية، الذي يبدو أنه يعمل وكأن له قانون خاص به.
    Les Basters se plaignent de ne pas avoir la possibilité d'utiliser leur langue maternelle notamment devant l'administration et la justice. UN ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم.
    L'auteur prétend que la " justice a étouffé l'affaire " et relève que la mère d'un de ceux qui ont été inculpés travaille pour le président du tribunal d'arrondissement de Roskilde. UN ويشتكي السيد ب. من " تستر قضائي " مزعوم على القضية، مشيرا إلى أن والدة أحد المدعى عليهم تعمل في المحكمة المحلية في روسكيلدة.
    Le fils de l'auteur avait une pression artérielle élevée et se plaignait de maux de tête. UN وكان ابن صاحب البلاغ يعاني من ارتفاع ضغط الدم ويشتكي من صداع.
    Il se plaint en outre de la manière dont son affaire a été traitée ensuite par le Tribunal pour l’égalité des chances et l’Ombudsman de la Nouvelle—Galles du Sud. UN ويشتكي كذلك من الطريقة التي عالجت بها فيما بعد محكمة تكافؤ الفرص وأمين المظالم في نيو ساوث ويلز قضيته.
    M. P. se plaint de la partialité du juge, qui a autorisé les accusés à présenter leur propre version de l'incident l'un après l'autre sans être interrompus par la cour. UN ويشتكي السيد ب. من أن القاضي كان متحيزا حين سمح للمتهمين بعرض روايتهم الحادثة واحدا تلو اﻵخر بدون تدخل من المحكمة.
    M. P. se plaint de la partialité du juge, qui a autorisé les accusés à présenter leur propre version de l'incident l'un après l'autre sans être interrompus par la cour. UN ويشتكي السيد ب. من أن القاضي كان متحيزا حين سمح للمتهمين بعرض روايتهم الحادثة واحدا تلو اﻵخر بدون تدخل من المحكمة.
    L'auteur se plaint que le juge qui a présidé les débats au tribunal régional de Salzbourg n'était pas impartial. UN ويشتكي صاحب البلاغ من أن القاضي الذي أدار جلسة الاستماع في محكمة سالسبورغ الإقليمية كان منحازاً.
    Gary Walton, 14 ans. se plaint de douleurs abdominales. Open Subtitles غاري والتون يبلغ من العمر أربعة عشر ، ويشتكي من ألم في بطنه
    Le Parlement rom se plaint de l'ostracisme du Gouvernement et regrette de ne pas bénéficier de subventions pour ses activités, à l'instar des autres organisations roms. UN ويشتكي البرلمان الغجري من استبعاد الحكومة له ويأسف لعدم حصوله على إعانات للاضطلاع بأنشطته على غرار المنظمات الغجرية الأخرى.
    Le régime illégal se plaint d'avoir été mis complètement à l'écart par le Comité des Cinq de la CEDEAO et par les organismes internationaux dans certains domaines clefs du processus de mise en oeuvre du plan et de s'être vu interdire de se faire représenter à la réunion la plus récente du Comité. UN ويشتكي النظام غير القانوني أن لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية والوكالات الدولية تعزله كليا فيما يتعلق ببعض المجالات الرئيسية من تنفيذ العملية، وأنه مُنع من حضور الاجتماع اﻷخير للجنة.
    L'auteur affirme qu'il y a là violation de la règle de la procédure contradictoire et se plaint de n'avoir pu examiner le dossier qu'après que la cour d'appel s'était déjà forgé son opinion. UN ويشتكي صاحب البلاغ من أن هذا الأمر انتهك مبدأ المحاكمة الحضورية وأنه لم يُمنـح فرصة لمراجعة الملف إلا بعد أن كونت المحكمة رأيها بالفعل.
    L'auteur affirme qu'il y a là violation de la règle de la procédure contradictoire et se plaint de n'avoir pu examiner le dossier qu'après que la cour d'appel s'était déjà forgé son opinion. UN ويشتكي صاحب البلاغ من أن هذا الأمر انتهك مبدأ المحاكمة الحضورية وأنه لم يُمنـح فرصة لمراجعة الملف إلا بعد أن كونت المحكمة رأيها بالفعل.
    Dans ce rapport, le Procureur se plaint du manque de coopération des autorités rwandaises et explique, en particulier, en quoi le fait de ne pouvoir disposer de témoins en provenance du Rwanda risque d'entraver le travail judiciaire du Tribunal international et d'empêcher le Procureur de mener des enquêtes. UN ويشتكي المدعي العام في التقرير المذكور من عدم تعاون السلطات الرواندية، ويبين على وجه الخصوص أنه من المحتمل أن يؤدي عدم حضور شهود من رواندا إلى عرقلة سير عمل المحكمة وتحقيقات المدعي العام.
    Dans certains cas, les usagers se plaignent de l'inadaptation des systèmes d'information utilisés par les services douaniers et les autres administrations. UN ويشتكي المستخدمون في بعض الحالات من أن سلطات الجمارك وغيرها من السلطات لا تستخدم نظم معلومات ملائمة.
    Les avocats se plaignent également de ce que les responsables des prisons font obstacle à leurs visites, en en limitant la durée ou en exigeant des autorisations spéciales difficiles à obtenir. UN ويشتكي محامو الدفاع من منع موظفي السجون للزيارات أو من فرضهم قيوداً زمنية أو مطالبتهم بتصاريح خاصة يتعذر الحصول عليها.
    Les personnes ouvertement homosexuelles se plaignent d'être victimes d'agressions physiques, de vandalisme fréquent contre leurs biens et d'expulsions de leur domicile. UN ويشتكي المجاهرون بمثليتهم من تعرضهم للاعتداء البدني وغالباً ما تتعرض مراكزهم للتخريب، فضلاً عن تعرضهم للطرد من المنزل.
    L'auteur prétend que la " justice a étouffé l'affaire " et relève que la mère d'un de ceux qui ont été inculpés travaille pour le président du tribunal d'arrondissement de Roskilde. UN ويشتكي السيد ب. من " تستر قضائي " مزعوم على القضية، مشيرا إلى أن والدة أحد المدعى عليهم تعمل في المحكمة المحلية في روسكيلدة.
    Le fils de l'auteur avait une pression artérielle élevée et se plaignait de maux de tête. UN وكان ابن صاحب البلاغ يعاني من ارتفاع ضغط الدم ويشتكي من صداع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus