"ويشدد المقرر الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur spécial insiste
        
    • le Rapporteur spécial souligne
        
    • le Rapporteur spécial tient
        
    • Rapporteur spécial souligne également
        
    le Rapporteur spécial insiste sur le fait que la réparation à proprement parler appelle une reconnaissance de la responsabilité. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الجبر ينطوي في حقيقة الأمر على إقرار بالمسؤولية.
    le Rapporteur spécial insiste sur le fait que les dommages causés par les anciennes pratiques de l'État doivent également être réparés. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الأضرار الناجمة عن ممارسات الدولة في الماضي بحاجة أيضا إلى تصحيح.
    le Rapporteur spécial insiste sur la nécessité de répondre aux besoins particuliers des déplacés vulnérables tels que les foyers ayant à leur tête une femme seule, les personnes âgées, les personnes handicapées et les enfants séparés de leur famille. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من المشردين داخلياً مثل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وحيدة وكبار السن وذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    le Rapporteur spécial souligne l'importance de ces documents et normes et a l'intention de les développer tout au long de son mandat. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية هذه الوثائق والمعايير وينوي مواصلة تطويرها طوال فترة ولايته.
    le Rapporteur spécial souligne qu'il importe de développer l'usage du habeas corpus comme garantie judiciaire fondamentale de protection des droits de l'homme. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية تطوير استخدام أوامر الإحضار باعتبارها ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق الإنسان.
    le Rapporteur spécial souligne que c'est aux États qu'incombe en premier lieu la responsabilité de ces deux types d'obligations. UN ويشدد المقرر الخاص على أن كلتا المجموعتين من الالتزامات تنطوي على واجبات تقع في المقام الأول على عاتق الدول.
    le Rapporteur spécial insiste sur le fait qu'il revient principalement à un État de nourrir sa population et que ce dernier doit prendre toutes les mesures nécessaires pour corriger les dysfonctionnements au niveau de la production et de la distribution qui ont contribué à la pénurie de nourriture. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الالتزام الرئيسي بإطعام الشعب يقع على عاتق الدولة، التي يجب أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح أوجه الخلل القائمة في نظام الإنتاج والتوزيع التي تسهم في نقص الغذاء.
    le Rapporteur spécial insiste sur le fait que les obligations relatives aux droits de l'homme prennent le pas sur toutes les autres obligations, y compris celles qui ont été souscrites dans le cadre d'accords commerciaux internationaux ou d'accords de remboursement de dettes. UN ويشدد المقرر الخاص على أن لالتزامات حقوق الإنسان الأسبقية على ما عداها من الالتزامات، بما فيها الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقات التجارية الدولية أو اتفاقات تسديد الديون.
    le Rapporteur spécial insiste sur la nécessité d'une réponse politique forte du gouvernement et l'adoption d'un cadre juridique et d'une stratégie intellectuelle et éthique qui s'attaquent aux sources culturelles et historiques de la discrimination au Japon. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة إيجاد رد سياسي قوي من قبل الحكومة واعتماد إطار قانوني واستراتيجية ثقافية وأخلاقية للتصدي إلى الأسباب الثقافية والتاريخية للتمييز في اليابان.
    le Rapporteur spécial insiste pour que toute forme de détention soit examinée rapidement et dans les règles par un tribunal qui puisse, le cas échéant, ordonner une remise en liberté. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية قيام محكمة على نحو عادي وسريع بالنظر في أي شكل من أشكال الاحتجاز، بما يترتب عليه من إمكانية حقيقية لإطلاق سراح المحتجز.
    92. le Rapporteur spécial insiste sur le fait qu'il faut évaluer en permanence et avec précision les mesures de lutte contre le terrorisme afin d'éviter qu'elles ne portent atteinte aux droits de l'homme. UN 92- ويشدد المقرر الخاص على ضرورة تقييم تدابير مكافحة الإرهاب بشكل مستمر ودقيق لضمان عدم الإخلال بحقوق الإنسان.
    46. le Rapporteur spécial insiste sur le fait que les pouvoirs d'exception ne peuvent être légitimes que dans les situations de crise nationale extrême où l'existence de la nation est menacée. UN 46- ويشدد المقرر الخاص على أن صلاحيات الطوارئ لا تكون شرعية إلا في حالات وقوع أزمات وطنية شديدة تهدد حياة الأمة.
    le Rapporteur spécial insiste tout particulièrement sur la législation hellénique (loi 1672/1939) qui sanctionne le prosélytisme. UN ويشدد المقرر الخاص بصفة خاصة على التشريع اليوناني )قانون ١٦٧٢/١٩٣٩( الذي يفرض جزاءات في حالات التبشير.
    le Rapporteur spécial insiste fortement sur la nécessité pour les États d'honorer leurs obligations internationales en prenant des mesures plus fermes sur le terrain afin de garantir la protection efficace des journalistes, plus particulièrement dans les cas d'attaques persistantes à leur encontre. UN ويشدد المقرر الخاص بقوة على ضرورة تقيد الدول بالتزاماتها الدولية عن طريق اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على أرض الواقع لكفالة الحماية الفعالة للصحفيين، ولا سيما في حالة وجود نمط من الاعتداءات الموجهة ضدهم.
    le Rapporteur spécial souligne qu'il est urgent de faire en sorte qu'un traitement puisse être rendu disponible et accessible à tous. UN ويشدد المقرر الخاص على الضرورة الملحة لكفالة توافر العلاج وإمكانية الحصول عليه للجميع.
    le Rapporteur spécial souligne que l'appareil d'État et ses agents ne disparaîtront pas du jour au lendemain après l'achèvement de la transition politique. UN ويشدد المقرر الخاص على أن اكتمال الانتقال السياسي لن يعقبه زوال جهاز الدولة وموظفيها بين عشية وضحاها.
    le Rapporteur spécial souligne l'urgente nécessité pour le Fonds mondial de mobiliser et de décaisser des ressources supplémentaires destinées à la lutte contre ces trois maladies. UN ويشدد المقرر الخاص على الحاجة الملحة لأن يحشد الصندوق العالمي وينفق موارد إضافية لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة.
    le Rapporteur spécial souligne que pareille situation n'est pas satisfaisante du point de vue de la primauté du droit. UN ويشدد المقرر الخاص على أن ذلك ليس مرضيا من وجهة نظر سيادة القانون.
    le Rapporteur spécial souligne l'importance de veiller à ce que les programmes soient mis en place dans le plein respect des droits de l'homme des migrants. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الاضطلاع بهذه البرامج مع الاحترام التام لما للمهاجرين من حقوق الإنسان.
    À ce sujet, le Rapporteur spécial tient à souligner que l'exercice de la liberté d'expression devrait toujours être garanti s'agissant de l'examen des événements historiques. UN ويشدد المقرر الخاص في هذا الصدد على ضرورة ضمان حرية التعبير بشكل دائم لدراسة الأحداث التاريخية.
    le Rapporteur spécial souligne également la nécessité d'établir une distinction entre l'incitation à commettre le génocide, qui est une infraction particulièrement grave, et d'autres types d'incitation, tels que l'incitation à la discrimination. UN ويشدد المقرر الخاص أيضا على وجوب التفريق بين التحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية، التي تشكل جريمة فادحة الخطورة، وغيرها من أشكال التحريض، مثل التحريض على التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus