"ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur spécial est préoccupé par
        
    • le Rapporteur spécial s'inquiète du
        
    • il est préoccupé par
        
    • le Rapporteur spécial s'inquiète des
        
    • le Rapporteur spécial craint que
        
    • le Rapporteur spécial s'inquiète que
        
    364. le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que certains de ces pays n'ont répondu à aucune des communications qui leur ont été adressées depuis 1992. UN ٤٦٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء عدم رد بعض هذه البلدان على أي من الرسائل التي أُحيلت إليها منذ عام ٢٩٩١.
    66. le Rapporteur spécial est préoccupé par l'étendue des restrictions du droit à la liberté d'opinion et d'expression dans la législation nationale malaisienne. UN 66- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء مدى القيود التي تحد من الحق في حرية الرأي والتعبير في التشريعات الوطنية لماليزيا.
    364. le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que certains de ces pays n'ont répondu à aucune des communications qui leur ont été adressées depuis 1992. UN ٤٦٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء عدم رد بعض هذه البلدان على أي من الرسائل التي أُحيلت إليها منذ عام ٢٩٩١.
    77. le Rapporteur spécial s'inquiète du nombre d'informations qu'il a reçues selon lesquelles, bien souvent, aucune compensation n'était versée, ce qui semble être, dans la plupart des cas, un corollaire à l'impunité. UN ٧٧ - ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير العديدة التي تلقاها والتي تشير إلى أن هذا التعويض لم يقدم في العديد من الحالات. وتشكل هذه المخالفة صفة ملازمة لمعظم حالات اﻹفلات من العقاب.
    il est préoccupé par le nombre considérable d'allégations faisant état de violations du droit à la vie commises par des policiers et demande au gouvernement de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas, d'enquêter sur ces allégations, de traduire les responsables en justice et d'indemniser les familles des victimes. Pays—Bas UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء العدد الكبير للادعاءات الواردة بشأن انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها رجال الشرطة ويدعو الحكومة إلى منع حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل، وإلى التحقيق في الادعاءات، وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة، وتقديم تعويض إلى أسر الضحايا.
    le Rapporteur spécial s'inquiète des incidences négatives que son assassinat pourrait avoir sur le processus de paix et sur la situation des droits de l'homme à Bougainville. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء اﻵثار السلبية لاغتياله على عملية إحلال السلم وعلى حالة حقوق اﻹنسان في بوغانفيل.
    le Rapporteur spécial est préoccupé par les répercussions négatives de pareilles mesures sur le droit à la liberté d'expression et engage les États à parvenir à un bon équilibre dans ce domaine. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ما لهذه التدابير من أثر سلبي في الحق في حرية التعبير ويحث الدول على ايجاد توازن عادل في هذه التنظيمات.
    le Rapporteur spécial est préoccupé par les accusations persistantes selon lesquelles la liberté de circulation des civils serait abusivement restreinte. UN 76 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تواصل ورود أنباء عن تقييد لا داعي له لحرية تنقل المدنيين.
    76. le Rapporteur spécial est préoccupé par les disparités qui apparaissent entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est du droit à l'alimentation, du droit aux soins de santé et du droit à l'éducation. UN ٦٧- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء أوجه التباين بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    355. le Rapporteur spécial est préoccupé par les informations persistantes faisant état de violations du droit à la vie de civils kayins par des membres des forces armées du Myanmar et de la DKBA. UN ٥٥٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير المستمرة عن حدوث انتهاكات للحق في الحياة الخاص بالمدنيين من إثنية كايين على أيدي أفراد القوات المسلحة الميانمارية والجيش البوذي الكاريني الديمقراطي.
    77. le Rapporteur spécial est préoccupé par les restrictions que les autorités imposent aux agriculteurs en matière de plantation et de récolte dans les différentes régions. UN 77- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن السلطات تفرض قيوداً على المزارعين في مجالي الزراعة والحصاد في مناطق مختلفة.
    le Rapporteur spécial est préoccupé par l'effet des idées et valeurs racistes et xénophobes sur certains des groupes les plus vulnérables de la société qui sont les plus durement touchés par la crise économique et financière actuelle. UN 21- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تأثير الأفكار والقيم العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب في بعض من أضعف الفئات في المجتمع التي كانت أكثر تأثراً بالأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    le Rapporteur spécial est préoccupé par les informations qu'il a reçues concernant un humoriste et d'autres personnalités publiques d'Europe occidentale qui diffusent des idées antisémites dans le public. UN 38- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المعلومات التي تلقاها بشأن ممثل هزلي وشخصيات عامة أخرى في أوروبا الغربية يروجون للآراء المعادية للسامية علناً.
    le Rapporteur spécial est préoccupé par les tentatives alléguées pour récompenser des anciens combattants de la Seconde Guerre mondiale qui avaient volontairement rejoint les forces de l'Axe lorsque celles-ci occupaient leur pays. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ما يُدعى من محاولات ترمي إلى مكافأة قدماء المحاربين في الحرب العالمية الثانية الذين تطوعوا بالانضمام إلى قوات النازية والمحور عندما كانت بلدانهم ترزح تحت وطأة احتلال هذه الجيوش.
    21. le Rapporteur spécial est préoccupé par les informations qu'il continue de recevoir au sujet d'enfants qui font l'objet de traite en provenance de pays comme le Bangladesh ou le Pakistan pour être employés comme jockeys de chameaux dans les États du golfe Persique, principalement dans les Émirats arabes unis. UN 21- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المعلومات الذي لا يزال يتلقاها عن الاتجار بالأطفال من بلدان مثل بنغلاديش وباكستان لاستخدامهم سائقين لإبل السباقات في دول الخليج الفارسي، وبالخصوص في الإمارات العربية المتحدة.
    le Rapporteur spécial s'inquiète du contrôle que le Ministre de la justice exerce sur le statut des juges en leur qualité de fonctionnaires, sous réserve toutefois que ce contrôle soit compatible avec leur indépendance. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء الرقابة التي يمارسها وزير العدل على وضع القضاة كموظفين مدنيين، وإن كان يوجد شرط يقضي بأن يتسق ذلك مع استقلاليتهم.
    le Rapporteur spécial s'inquiète du nombre élevé de personnes quittant le pays attirées par la perspective d'un avenir meilleur, comme en témoignent les statistiques qui font apparaître un déclin de la population. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ازدياد عدد الأشخاص الذين يغادرون البلد بحثاً عن مستقبل أفضل في الخارج، وفقاً للإحصاءات التي تشير إلى تناقص عدد السكان.
    55. le Rapporteur spécial s'inquiète du nombre des informations qu'il a reçues selon lesquelles, dans beaucoup de cas de violations du droit à la vie, aucune indemnité n'est versée. UN ٥٥- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير العديدة التي تلقاها والتي تدل على عدم تقديم أية تعويضات في حالات عديدة تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة.
    Cependant, il est préoccupé par l'absence de soins médicaux dans les principaux camps musulmans, ce dont il a pu se rendre compte à Taung Paw, et il exhorte le gouvernement central et les autorités locales à faire en sorte que des soins de santé soient disponibles dans tous les camps de personnes déplacées. UN 51- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء انعدام الرعاية الصحية المناسبة في المخيمات الكبيرة المخصصة للمسلمين، مثلما لاحظ في مخيم توونغ باو، ويحث السلطات المركزية والحكومية على توفير الرعاية الصحية لجميع مخيمات المشردين داخلياً.
    il est préoccupé par le fait que l'on ignore le lieu où se trouvent les autres moines, qui d'après les autorités se seraient enfuis et seraient retournés auprès de leur famille (les moines devant obtenir l'autorisation de l'abbé pour quitter le monastère, ils auraient été congédiés en raison de leur conduite). UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء مصير الرهبان المتبقين الذين فروا عائدين إلى عائلاتهم (وقد تم طردهم نتيجة سلوكهم، وفقاً لقواعد الرهبان التأديبية التي تشترط الحصول على إذن من رئيس الدير لمغادرته).
    132. le Rapporteur spécial s'inquiète des actes d'intimidation et des vexations dont des écrivains et des journalistes continuent d'être victimes dans plusieurs pays du monde. UN ٢٣١- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استمرار عمليات ترهيب ومضايقة الصحفيين في بلدان عديدة في جميع أرجاء العالم.
    Dans les circonstances actuelles, le Rapporteur spécial craint que des élections libres et équitables ne puissent avoir lieu au Kosovo. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء إمكانية إجراء انتخابات حرة وعادلة في جميع أنحاء كوسوفو في ظل الظروف الحالية.
    le Rapporteur spécial s'inquiète que des restrictions de cette nature soient imposées aux journalistes alors qu'ils font leur travail. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء هذا النوع من القيود المفروضة على الصحفيين أثناء أدائهم لواجبهم المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus