"ويشعر مجلس اﻷمن" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil
        
    le Conseil est alarmé par l'ampleur de la crise humanitaire que connaît le Burundi. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بالجزع للحجم الكبيـر الـذي بلغتـه اﻷزمـة الانسانية في بورونـدي.
    le Conseil de sécurité est également profondément préoccupé par la détérioration de la sécurité, notamment à Kigali. UN ويشعر مجلس اﻷمن أيضا ببالغ القلق ازاء تدهور الحالة اﻷمنية، ولاسيما في كيغالي.
    le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par le sort malheureux du peuple haïtien. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء محنة شعب هايتي.
    le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par le sort malheureux du peuple haïtien. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء محنة شعب هايتي.
    le Conseil de sécurité est également profondément préoccupé par la détérioration de la sécurité, notamment à Kigali. UN " ويشعر مجلس اﻷمن أيضا ببالغ القلق ازاء تدهور الحالة اﻷمنية، ولاسيما في كيغالي.
    le Conseil est profondément préoccupé par la récente dégradation des conditions de sécurité et de la coopération politique au Burundi. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء ما حدث مؤخرا من تدهور في اﻷوضاع اﻷمنية والتعاون السياسي في بوروندي.
    le Conseil est vivement préoccupé par l'achat et l'utilisation massifs d'armes par des Burundais, et en particulier par la pose de mines. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء تفشي شراء واستخدام اﻷسلحة من قبل البورنديين، وبوجه خاص إزاء زرع اﻷلغام.
    le Conseil de sécurité est alarmé par les graves conséquences humanitaires de cette tragédie qui a provoqué l'afflux de plus de 700 000 réfugiés dans les pays voisins et accru le nombre des personnes déplacées dans le pays même. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بالجزع للعواقب اﻹنسانية الخطيرة لهذه المأساة التي دفعت بما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ إلى النزوح إلى البلدان المجاورة، وأسفرت عن تشريد عدد متزايد من اﻷشخاص داخليا في جميع أنحاء البلد.
    le Conseil de sécurité est gravement préoccupé par la situation des milliers de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été contraints de fuir les affrontements et les massacres au Rwanda. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بالقلق البالغ إزاء حالة اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين الذين اضطروا للهرب من القتال والتقتيل في رواندا.
    le Conseil de sécurité est alarmé par les graves conséquences humanitaires de cette tragédie qui a provoqué l'afflux de plus de 700 000 réfugiés dans les pays voisins et accru le nombre des personnes déplacées dans le pays même. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بالجزع للعواقب اﻹنسانية الخطيرة لهذه المأساة التي دفعت بما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ إلى النزوح إلى البلدان المجاورة، وأسفرت عن تشريد عدد متزايد من اﻷشخاص داخليا في جميع أنحاء البلد.
    le Conseil se déclare vivement préoccupé par le fait que les pays qui sont engagés dans des conflits armés prolongés, qui en sortent ou qui en sont menacés souffrent d'une vulnérabilité particulière à la violence causée par l'emploi indifférencié des armes légères. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بقلق بالغ ﻷن البلدان المنخرطة في الصراعات المسلحة المطولة أو الخارجة منها أو التي توشك على أن تواجهها تكون عرضة بصفة خاصة للعنف الناجم عن الاستخدام العشوائي لﻷسلحة الصغيرة في الصراعات المسلحة.
    le Conseil est particulièrement préoccupé par les attaques dirigées contre les agents des organismes à vocation humanitaire, qui contreviennent aux règles du droit international. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بقلق شديد إزاء الاعتداءات على العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية، وهي اعتداءات تشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي.
    le Conseil est, toutefois, profondément préoccupé par la dégradation de la sécurité dans la région de Gali, qui a un effet négatif sur la capacité de la MONUG de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN " ويشعر مجلس اﻷمن مع ذلك بقلق بالغ لتدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، الذي يضر بقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على أداء المهام المكلفة بها.
    le Conseil constate avec une profonde préoccupation que le Gouvernement croate n'a pas pris de mesures suffisantes pour assurer la protection des droits de la population serbe locale, ni sa sécurité et son bien-être. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء تخلف الحكومة الكرواتية عن اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    le Conseil est profondément préoccupé par la situation dans laquelle se trouve, sur le plan humanitaire et sur celui de la sécurité, la population serbe, en majeure partie âgée, qui est restée dans les anciens secteurs de la République de Croatie. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بالانزعاج إزاء الحالة اﻹنسانية واﻷمنية للسكان الصرب الباقين في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين من جمهورية كرواتيا.
    le Conseil est profondément préoccupé par la déclaration de la partie abkhaze annonçant que de prétendues élections parlementaires se tiendraient le 23 novembre 1996. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء إعلان الجانب اﻷبخازي أن ما يسمى بالانتخابات البرلمانية ستجرى في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    le Conseil est préoccupé par le fait que des plaintes continuent d'être formulées au sujet de violations des droits de l'homme et il approuve la décision prise par la Commission conjointe d'inscrire la question des droits de l'homme à l'ordre du jour de toutes ses sessions ordinaires. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بالقلق إزاء الشكوى المستمرة من وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، ويؤيد قرار اللجنة المشتركة أن تدرج حقوق اﻹنسان في جدول أعمال جميع دوراتها العادية.
    le Conseil est, toutefois, profondément préoccupé par la dégradation de la sécurité dans la région de Gali, qui a un effet négatif sur la capacité de la Mission d'observation de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN " ويشعر مجلس اﻷمن مع ذلك بقلق بالغ لتدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، الذي يضر بقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على أداء المهام المكلفة بها.
    le Conseil de sécurité est gravement préoccupé par la situation des milliers de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été contraints de fuir les affrontements et les massacres au Rwanda. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بالقلق العميق إزاء حالة اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين الذين اضطروا للهرب من القتال والتقتيل في رواندا.
    Gravement préoccupé de constater qu'en dépit de ses demandes précédentes, il n'y a eu que peu de progrès touchant la question du retour des réfugiés serbes de Croatie, le Conseil demande instamment au Gouvernement croate d'adopter une politique d'ensemble pour faciliter le retour des réfugiés en provenance de Croatie à leurs foyers d'origine dans tout le pays. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بقلق عميق إزاء عدم إحراز تقدم كبير في مسألة عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين، على الرغم من طلباته السابقة، ويحث حكومة كرواتيا على اعتماد نهج شامل من أجل تيسير عودة اللاجئين من اﻷصل الكرواتي إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أنحاء كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus