le nombre croissant de problèmes humanitaires de plus en plus complexes éclaire notre époque d'un jour tragique. | UN | ويشكل العدد المتنامي للقضايـا الانسانيـة التي تزداد تعقيدا مضمون التعليق المأساوي الموجه إلى عصرنا هذا. |
le nombre considérable d'analphabètes, particulièrement élevé dans les pays les moins avancés, constitue le plus grand défi qui se pose en matière d'éducation. | UN | ويشكل العدد الضخم من اﻷميين، الذي يبلغ أشده في أقل البلدان نموا، التحدي الرئيسي في مجال التعليم. |
le nombre croissant de victimes civiles et la perturbation toujours plus grande qui en résulte pour les programmes de développement mis sur pied dans les territoires truffés de mines constituent la conséquence la plus grave de l'emploi effréné et aveugle des mines terrestres. | UN | ويشكل العدد المتزايد من الاصابات في صفوف المدنيين والتعطيل المتزايد باطراد لبرامج التنمية في اﻷراضي الملوثة أخطر عواقب الاستخدام المطلق العنان والعشوائي لﻷلغام البرية. |
le nombre total de domovnicas délivrées se compare très favorablement aux estimations de la population actuelle dans la région, qui sont de 108 000 à 150 000 habitants. | UN | ويشكل العدد اﻹجمالي لشهادات الجنسية المصدرة نسبة مشجعة جدا من تقديرات السكان الحاليين في المنطقة الذي يتراوح ما بين ٠٠٠ ٨٠١ و٠٠٠ ٠٥١ نسمة. |
Les personnes déplacées, dont le nombre ne cesse de croître, constituent une catégorie distincte, qui bénéficie des secours d'urgence du Comité international de la Croix-Rouge mais a cruellement besoin d'assistance supplémentaire. | UN | ويشكل العدد المتزايد من اﻷشخاص المشردين داخليا فئة خاصة تتلقى المعونة الطارئة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وإن كانت بحاجة ماسة إلى مزيد من المساعدة. |
le nombre élevé de fonds d'affectation spéciale inactifs et non clôturés est source d'une charge injustifiée, avec des tâches comptables et d'établissement de rapports supplémentaires imposées aux organisations. | UN | ويشكل العدد الكبير للصناديق الاستئمانية الخاملة وغير المغلقة أعباء لا لزوم لها على المنظمات من حيث المحاسبة وإعداد التقارير الإضافية. |
le nombre croissant des besoins opérationnels spécialisés des missions de maintien de la paix est un défi supplémentaire. | UN | 9 - ويشكل العدد المتنامي للاحتياجات العملياتية المتخصصة في بعثات حفظ السلام تحديا آخر. |
le nombre élevé de fonds d'affectation spéciale inactifs et non clôturés est source d'une charge injustifiée, avec des tâches comptables et d'établissement de rapports supplémentaires imposées aux organisations. | UN | ويشكل العدد الكبير للصناديق الاستئمانية الخاملة وغير المغلقة أعباء لا لزوم لها على المنظمات من حيث المحاسبة وإعداد التقارير الإضافية. |
À cet égard, le nombre croissant de rapports sur l’environnement présentés par les entreprises constitue une contribution positive, notamment lorsque ces rapports fixent des objectifs précis et prévoient une évaluation des progrès accomplis par les entreprises dans la réalisation de ces objectifs ou lorsqu’ils préconisent une vérification par une tierce partie. | UN | ويشكل العدد المتزايد للتقارير البيئية التي تقدمها المؤسسات إسهاما إيجابيا لا سيما عندما تتضمن أهدافا محددة وتقييما للتقدم الذي أحرزته الشركات في بلوغ تلك اﻷهداف أو عندما تحتوي على عنصر تثبُت من قبل طرف ثالث. |
le nombre élevé d'autorités nationales déjà désignées à ce jour est très encourageant, et le CET et le CRTC invitent les Parties qui ne l'ont pas encore fait à désigner dès que possible leurs entités; | UN | ويشكل العدد الكبير من الكيانات الوطنية المعينة المرشحة حتى الآن أمراً مشجعاً للغاية، وتدعو اللجنة التنفيذية والمركز والشبكة الأطراف التي لم تقم بعد بتسمية كياناتها الوطنية إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة؛ |
le nombre total de cas nouveaux communiqués aux gouvernements a presque doublé par rapport à l'année précédente, mais cela est dû en grande partie au fait que le secrétariat a commencé à s'occuper de l'arriéré des cas non traités. | UN | ويشكل العدد الإجمالي للحالات الجديدة التي أُحيلت زيادة شبه مضاعفة بالمقارنة بعدد الحالات التي أُحيلت في السنة الماضية، غير أن ذلك يعود أساساً إلى محاولات الأمانة الشروع في معالجة الحالات المتراكمة غير المجهزة. |
le nombre croissant de navires détournés continue de faire peser une grave menace sur la sûreté et la sécurité des équipages, marins et officiers, et des propriétaires de navires et d'autres intérêts financiers, ainsi que sur l'acheminement en toute sécurité de l'aide alimentaire et humanitaire destinée au peuple somalien. | UN | ويشكل العدد المتزايد للسفن المختطفة تهديدا مستمرا وخطيرا لسلامة وأمن طواقم السفن والبحارة والمسؤولين، ولأصحاب السفن والمصالح المالية الأخرى، وكذلك سلامة إيصال الأغذية والمساعدة الإنسانية لشعب الصومال. |