"ويشير الفريق إلى أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité note que
        
    • le Groupe note que
        
    • le Groupe rappelle que
        
    • le Groupe fait observer que
        
    • le Groupe indique que
        
    • le Comité rappelle que
        
    • le Groupe constate que
        
    • le Groupe d'experts note que
        
    • le Groupe d'experts constate que
        
    • le Groupe note qu
        
    • le Groupe relève que
        
    le Comité note que certains équipements ont conservé une valeur résiduelle après la cessation des hostilités. UN ويشير الفريق إلى أن معدات معينة تحتفظ بقيمة متبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    le Comité note que, si le requérant reçoit une indemnité au titre de ces deux types de dépenses, il bénéficiera d'une indemnisation multiple. UN ويشير الفريق إلى أن تعويض كل فئة من هذه التكاليف سيسفر عن تعويض مزدوج بالنسبة لصاحب المطالبة.
    le Groupe note que le code 681510 ne fait pas de distinction entre fibres de carbone ayant différentes spécifications. UN ويشير الفريق إلى أن التصنيف رقم 681510 لا يميز بين ألياف الكربون ذات المواصفات المختلفة.
    le Groupe note que des retards dans la mise en place de son effectif complet ont affaibli sa capacité d'exécuter son mandat. UN 10 - ويشير الفريق إلى أن أوجه الإبطاء في إنشاء كامل طاقم خبرائه تُضعف قدراته على الاضطلاع بولايته.
    488. le Groupe rappelle que tout paiement consenti à Charles Blé Goudé constitue une violation du paragraphe 11 de la résolution 1572 (2004). UN 488 - ويشير الفريق إلى أن أي مبلغ يدفع للسيد بليه يشكل انتهاكا لأحكام الفقرة 11 من القرار 1572 (2004).
    le Groupe fait observer que les camions tout terrain militaires sont bien adaptés à la récolte et au traitement des noix de coco, qui nécessitent le transport de lourds chargements sur des routes non revêtues. UN ويشير الفريق إلى أن الشاحنات العسكرية ذات الدفع الرباعي مناسبة تماما لحصاد جوز الهند ومعالجته، وهو ما يتطلب نقل الأحمال الثقيلة على طرق غير معبدة.
    le Groupe indique que neuf applications sur les 14 que compte la liste du tableau A de la décision X/14 énumérant les utilisations autorisées de substances réglementées comme agents de transformations emploient du tétrachlorure de carbone. UN ويشير الفريق إلى أن تسعة من استخدامات الأربعة عشر المتبقية كعوامل التصنيع والواردة في الجدول ألف من المقرر 10/14 تستخدم رابع كلوريد الكربون.
    le Comité rappelle que la restitution du bâtiment détruit est en fait impossible. UN ويشير الفريق إلى أن إعادة المبنى المدمر هو في الواقع أمر مستحيل.
    le Groupe constate que, depuis le dernier rapport du groupe précédent, peu d’avancées ont été enregistrées s’agissant de la situation des UN ويشير الفريق إلى أن التقدم الذي أُحرز، منذ التقرير النهائي للفريق المكلف في السابق، كان تقدماً بطيئا في إيجاد حلٍ لمصير المقاتلين السابقين وأفراد
    le Groupe d'experts note que, pour mener leurs activités en Côte d'Ivoire et coordonner leur action au Ghana et au Libéria, les individus en question disposaient de téléphones satellitaires Thuraya. UN 35 - ويشير الفريق إلى أن الأفراد المعنيين كانت بحوزتهم هواتف ساتلية من طراز ثريا، لاستخدامها في العمليات المنفّذة في كوت ديفوار ولأغراض التنسيق في غانا وليبريا.
    le Groupe d'experts constate que la façon dont le Gouvernement libérien a géré la question des mercenaires a été jugée inefficace par le Gouvernement ivoirien. UN 35 - ويشير الفريق إلى أن حكومة كوت ديفوار تعتبر أن حكومة ليبريا عالجت مسألة المرتزقة بصورة لا تحقق الأثر المرجو.
    432. le Comité note que le Koweït a révisé cet élément de réclamation depuis son dépôt initial. UN 432- ويشير الفريق إلى أن الكويت أعادت تنظيم بُنية وحدة المطالبة هذه منذ تقديمها أصلاً.
    le Comité note que, dans l'ordonnance de procédure no 1 concernant la trentième tranche, il se peut que le montant déclaré initialement englobe des pertes qui ont ensuite été considérées comme personnelles. UN ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والمحدد في الأمر الإجرائي رقم 1 المتعلق بالدفعة الثلاثين ربما كان يتضمن بعض الخسائر التي حُددت فيما بعد على أنها خسائر شخصية.
    le Comité note que, dans l'ordonnance de procédure no 1 concernant la vingthuitième tranche, il se peut que le montant déclaré initialement englobe des pertes qui ont ensuite été considérées comme des pertes personnelles. UN ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والمحدد في الأمر الإجرائي رقم 1 المتعلق بالدفعة الثامنة والعشرين يمكن أن يكون قد تضمن بعض الخسائر التي حُددت فيما بعد بوصفها خسائر شخصية.
    le Comité note que les comités de commissaires < < D > > ont constaté que toutes les personnes physiques qui avaient déposé les réclamations de la présente tranche étaient habilitées à présenter une demande d'indemnisation au nom de la société considérée. UN ويشير الفريق إلى أن فريقي المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " خلصا إلى أن كافة الأفراد الذين قدموا المطالبات المندرجة في هذه الدفعة أثبتوا أن لهم صلاحية تقديمها نيابة عن الشركات ذات الصلة.
    le Groupe note que les douanes ivoiriennes ont informé l’OMD de quatre infractions douanières en 2008 et qu’elles n’ont communiqué aucune information pour 2009. UN ويشير الفريق إلى أن الجمارك الإيفوارية لم توفر معلومات عن عام 2009 بالرغم من أنها قدمت لمنظمة الجمارك العالمية معلومات عن أربع جرائم جمركية عام 2008.
    le Groupe note que la législation belge sur le courtage s’applique aux ressortissants belges et aux entreprises belges, que les armes ou le matériel militaire transitent ou non par le territoire belge. UN ويشير الفريق إلى أن التشريع البلجيكي بشأن السمسرة ينطبق على المواطنين والشركات البلجيكية بغض النظر عن ما إذا كانت الأسلحة أو المواد العسكرية تمر عبر الأراضي بالبلجيكية.
    356. le Groupe note que la réponse de l’ONUCI est imprécise ou incorrecte sur deux points. UN 356 - ويشير الفريق إلى أن رد عملية الأمم المتحدة إما غير واضح أو غير صحيح من ناحيتين.
    le Groupe note que la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction, à laquelle la République démocratique du Congo et l’Ouganda sont parties, interdit le commerce d’ivoire et qu’aucun de ces deux pays ne bénéficie de dérogation à l’exportation pour 2012 ou 2013. UN ويشير الفريق إلى أن اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا من الأطراف فيها، تحظر تجارة العاج، وأنّ أيّا من البلدين لم يُمنح استثناءات للتصدير خلال عام 2012 أو عام 2013.
    le Groupe rappelle que le Gouvernement en question n'a jamais sollicité et par conséquent jamais reçu, d'autorisation préalable du Comité pour le transfert d'armes et de munitions aux forces gouvernementales stationnées au Darfour, tant les FAS que la Police nationale ou les CRP. UN ويشير الفريق إلى أن حكومة السودان لم تطلب، وبالتالي لم تتلق، إذنا مسبقا من اللجنة لنقل الأسلحة والذخائر إلى القوات الحكومية في دارفور، سواء كانت من القوات المسلحة السودانية أو الشرطة الوطنية أو شرطة الاحتياطي المركزي.
    le Groupe fait observer que ce service est très respecté dans toute la communauté des ONG et est perçu comme une source de connaissances objective très utile, qui guide les pôles de concertation du système des Nations Unies et les équipes de pays et apporte un soutien aux ONG qui participent aux réunions et manifestations de l'ONU. UN ويشير الفريق إلى أن هذه الدائرة تحظى باحترام كبير من لدن المنظمات غير الحكومية قاطبة وأنها تعتبر مصدرا موضوعيا ومفيدا للغاية للخبرات، والتوجيه لمنسقي منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، والدعم للمنظمات غير الحكومية التي تشارك في اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    le Groupe indique que le processus actuel est lent, coûteux et subordonné à des < < circonstances fortuites liées à la charge de travail > > , le Comité des organisations non gouvernementales étant actuellement composé de 19 États Membres qui font des recommandations au cas par cas pour l'accréditation auprès du Conseil économique et social. UN 30 - ويشير الفريق إلى أن العملية الحالية بطيئة ومكلفة وتخضع " لاعتبار وحيد هو عبء العمل " ، وتقدم اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، المؤلفة حاليا من 19 دولة عضوا، توصيات بشأن الاعتماد لدى المجلس الاقتصاد والاجتماعي على أساس كل حالة على حدة.
    177. le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe. UN 177- ويشير الفريق إلى أن خسائر التمويل المباشرة تنشأ عن تمويل أي خسارة مباشرة.
    le Groupe constate que cette vente de 6 088,56 mètres cubes de bois d'azobé sans procéder à une vente aux enchères, n'est pas conforme au règlement 108-07. UN ويشير الفريق إلى أن عملية البيع هذه التي شملت 088.56 6 م3 من أخشاب Ekki بدون مزايدة تتنافى والمادة 108-07.
    le Groupe d'experts note que les États Membres s'appuient sur plusieurs bases de données différentes pour octroyer des visas d'entrée et de transit. UN ويشير الفريق إلى أن الدول الأعضاء تعتمد على مجموعة متنوعة من قواعد البيانات المختلفة لمنح التأشيرات والتدقيق عند الدخول أو العبور.
    le Groupe d'experts constate que d'autres parties, y compris des organisations de la société civile et l'Agency for International Development (USAID) des États-Unis, n'ont pas non plus pu obtenir facilement des données ou des documents de l'Office des forêts. UN ويشير الفريق إلى أن جهات أخرى، ومن بينها منظمات المجتمع المدني ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، قد أفادت أيضا بمواجهتها لصعوبات في الحصول على بيانات ووثائق من الهيئة.
    le Groupe note qu'au-delà de la question immédiate du contrôle matériel de la terre et des ressources naturelles se pose un problème de plus vaste portée, celui de savoir à qui appartient légalement la terre ou les ressources. UN 151 - ويشير الفريق إلى أن وراء مسألة السيطرة الفعلية على الأراضي والموارد الطبيعية تكمن مشكلة أكبر وهي لمن تعود قانونا ملكية الأرض و/أو الموارد.
    le Groupe relève que les termes « matériel, sites et installations » laissent supposer un entreposage en bonne et due forme, ce qui fournit un prétexte aux parties ivoiriennes pour refuser l’accès aux armes, aux munitions et au matériel connexe déployés ou entreposés de manière informelle. UN ويشير الفريق إلى أن عبارة ”المعدات والمواقع والمنشآت“ قد يفهم أن المقصود بها ترتيبات التخزين الرسمية، وهو ما تستخدمه الأطراف الإيفوارية ذريعة لرفض السماح بالوصول إلى الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة، التي تم نشرها أو تخزينها بطرق غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus