"ويصر" - Traduction Arabe en Français

    • insiste
        
    • soutient
        
    • persiste
        
    • il affirme
        
    • il exige
        
    • affirme qu
        
    • insistent sur le fait
        
    Il insiste sur une décision rapide avant que la victime n'ait suffisamment de temps pour bien étudier l'opération. UN ويصر المروج على اتخاذ قرار سريع بحيث لا يكون أمام الضحية متسع من الوقت لدراسة الصفقة دراسة وافية.
    L'auteur insiste sur le fait que ses blessures étaient dues aux tortures infligées par les policiers pendant l'interrogatoire. UN ويصر صاحب البلاغ على أن إصاباته نجمت عما تعرض له من تعذيب على أيدي أفراد الشرطة خلال استجوابه.
    L'auteur insiste sur le fait que ces accusations, bien que précises, ne reflétaient pas la réalité des accusations portées contre lui. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذه الاتهامات، وإن كانت واضحة، لا تعكس حقيقة التهم الموجهة إليه.
    L'auteur soutient que sa condamnation ne repose que sur des preuves indirectes. UN ويصر صاحب البلاغ على أنه أُدين على أساس أدلة ظرفية صرفة.
    L'intéressé soutient qu'il n'a refusé aucune demande d'autopsie. UN ويصر رئيس شرطة المدينة سعود عزيز على أنه لم يرفض أي طلبات لإجراء تشريح للجثة.
    Or, il persiste à inciter la population à la violence, lançant des appels à la guerre sainte et suscitant des martyrs prêts à se sacrifier pour la cause palestinienne. UN ويصر على تحريض شعبه على العنف بالدعوة إلى حرب مقدسة وإلى شهداء يضحون بأنفسهم من أجل القضية الفلسطينية.
    il affirme que ses aveux lui ont été extorqués sous la torture. UN بإطلاق النار عليه في غرفة الاستجواب بعد وضع منديل على ساقه، ويصر صاحب البلاغ على أن الاعتراف انتزع منه بواسطة التعذيب.
    Il insiste pour que le corps de son fils soit exhumé afin que ses allégations puissent être objectivement confirmées. UN ويصر صاحب البلاغ على إخراج جثة ابنه من القبر للحصول على تأكيد موضوعي لادعاءاته.
    La partie abkhaze insiste quant à elle sur la nécessité de définir clairement le statut des personnes qui ont quitté l'Abkhazie. UN ويصر الجانب الأبخازي بدوره على ضرورة توضيح حالة الأشخاص الذين هربوا من أبخازيا.
    L'auteur insiste sur le fait que ces accusations, bien que précises, ne reflétaient pas la réalité des accusations portées contre lui. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذه الاتهامات، وإن كانت واضحة، لا تعكس حقيقة التهم الموجهة إليه.
    192. L'Iraq insiste sur le fait que toutes ses armes GB ont été détruites en juillet 1991. UN ١٩٢ - ويصر العراق على أن جميع أسلحته الحربية البيولوجية قد دمرت في تموز/يوليه ١٩٩١.
    Par ailleurs, le PAM insiste pour qu'un financement égal soit consacré à l'éducation des garçons et à celle des filles. UN ويصر البرنامج على التمويل المتساوي لتعليم الأولاد والبنات.
    La projet de résolution insiste également sur la nécessité de développer une culture de responsabilité à tous les niveaux au sein du système des Nations Unies. UN ويصر مشروع القرار أيضا على الحاجة الى تنمية ثقافة تقوم على المساءلة على جميع المستويات في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    L'auteur soutient que les décisions de la Repatriation Commission et de l'organe de recours des anciens combattants sont discriminatoires. UN ويصر صاحب البلاغ على أن قرار كل من لجنة الإعادة إلى الوطن وهيئة الاستئناف ينطوي على تمييز.
    Le requérant soutient que l'appareil judiciaire n'est pas indépendant et ne lui a apporté aucune protection lors de sa condamnation. UN ويصر صاحب الشكوى على أن الجهاز القضائي غير مستقل ولم يقدم لـه أي حماية لدى إدانته.
    L'auteur soutient d'autre part qu'il a fréquenté la Rock Hall All Age School de 1982 à 1986. UN ويصر مقدم البلاغ أيضا على أنه قد التحق بمدرسة روك هول لجميع اﻷعمار في الفترة من ١٩٨٢ إلى ١٩٨٦.
    M. Kretzmer, pour sa part, persiste à penser que le régime électoral en vigueur à Hongkong n'était pas et n'est toujours pas conforme aux dispositions de l'article 25 du Pacte. UN ويصر السيد كريتزمير من ناحيته على الاعتقاد بأن النظام الانتخابي الساري في هونغ كونغ لم يكن متفقاً على الدوام مع أحكام المادة ٥٢ من العهد.
    Nul ne peut ignorer ou nier qu'au Moyen-Orient, un pays, et un seul, détient un arsenal d'armements nucléaires, biologiques et chimiques et que ce même pays n'adhère à aucun traité international et persiste dans son refus de soumettre ses installations à tout contrôle international. UN ولا يستطيع أحد أن يتجاهل أو ينكر أن هناك، في الشرق اﻷوسط، بلدا، وبلدا واحدا، يمتلك ترسانة من اﻷسلحة النووية، والبيولوجية، والكيميائية، وأن هذا البلد غير منضم الى معاهدة دولية ويصر على رفض إخضاع منشآته للرقابة الدولية.
    il affirme avec force qu'il ne veut pas retourner dans son pays natal bien que les Gouvernement chinois et maldivien soient prêts à faciliter son retour en toute sécurité. UN ويصر السيد وو ماي دي على أنه لا يرغب في العودة إلى بلده رغم ما قدمته حكومة الصين وحكومة ملديف من تسهيلات بشأن جميع الإجراءات التي تضمن سلامة عودته.
    il exige que ces restrictions soient immédiatement levées et demande instamment à toutes les parties d'assurer aux organismes humanitaires un accès sans entrave au Darfour. UN ويصر المجلس على إنهاء هذه التقييدات على الفور ويحث بقوة جميع الأطراف على كفالة توافر سبل وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق إلى دارفور.
    L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé des chefs d'accusation retenus contre lui. UN ويصر صاحب البلاغ على عدم إعلامه بالجريمة (بالجرائم) التي احتجز بسببها.
    Les résidents et leurs dirigeants insistent sur le fait qu'ils ne pourront pas être transférés tant que la question des biens meubles et immeubles ne sera pas résolue. UN ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus