le requérant ajoute qu'il est intervenu à plusieurs reprises sur la Radio Tshiondo, qui émet sur internet, rendant notoire son activité politique en Suisse. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه تحدث عدة مرات على راديو تشيوندو الذي يبث عبر الإنترنت مما عّرف بنشاطه السياسي في سويسرا. |
le requérant ajoute qu'il existe toujours des cas isolés de personnes qui sont torturées de manière officieuse. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد دائماً حالات معزولة لأشخاص تعرضوا للتعذيب بشكل غير رسمي. |
le requérant ajoute qu'il existe toujours des cas isolés de personnes qui sont torturées de manière officieuse. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد دائماً حالات معزولة لأشخاص تعرضوا للتعذيب بشكل غير رسمي. |
il ajoute qu'il est peu probable que le HCR ait reçu la moindre information relative à son état mental. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية. |
2.8 Le requérant ajoute que le TAF a objecté qu'il n'y avait pas suffisamment de renseignements sur la situation de son cousin et de leur ami et sur la mort de son père. | UN | 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه لا توجد، وفقاً للمحكمة الفيدرالية، معلومات مفصلة عن حالة ابن عمه وصديقهما أو عن وفاة والده. |
3.4 le requérant ajoute que de telles souffrances lui ont été infligées intentionnellement. | UN | 3-4 ويضيف صاحب الشكوى أنه تعرض لهذه المعاناة عن عمد. |
le requérant ajoute qu'il est intervenu à plusieurs reprises sur la radio Tshiondo, qui émet sur Internet, rendant notoire son activité politique en Suisse. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه تحدث عدة مرات على راديو تشيوندو الذي يبث عبر الإنترنت مما عّرف بنشاطه السياسي في سويسرا. |
le requérant ajoute qu'il n'a pas eu une alimentation saine, qu'il a été interdit de pratiques religieuses, et qu'il a à nouveau, été soumis à la torture. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لم يحصل على تغذية سليمة، وأنه مُنع من ممارسة شعائره الدينية، وأنه عُرِّض من جديد للتعذيب. |
le requérant ajoute qu'après sa fuite il a été condamné par défaut à 12 ans de prison ferme. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه حكم عليه غيابياً، بعد فراره، بالسجن لمدة 12 عاماً. |
5.6 le requérant ajoute qu'il est prêt à subir un test polygraphique (détecteur de mensonge) au sujet des mauvais traitements subis. | UN | 5-6 ويضيف صاحب الشكوى أنه مستعدّ للخضوع لفحص اختبار الكذب بشأن تعرضه لسوء المعاملة. |
5.6 le requérant ajoute qu'il est prêt à subir un test polygraphique (détecteur de mensonge) au sujet des mauvais traitements subis. | UN | 5-6 ويضيف صاحب الشكوى أنه مستعدّ للخضوع لفحص اختبار الكذب تعرضه لسوء المعاملة. |
le requérant ajoute qu'à chaque fois qu'il se présentait au poste de police pour signature du registre de contrôle, il était maltraité (parfois même battu) et humilié par les policiers. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه كلما حضر إلى مركز الشرطة للتوقيع على سجل المراقبة تعرض لسوء المعاملة وحتى للضرب أحياناً والإهانة من قبل رجال الشرطة. |
2.8 Par ailleurs, le requérant ajoute qu'il fait partie de la minorité kurde iranienne, ce qui augmente considérablement le risque de persécution encouru en cas de retour forcé. | UN | 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه ينتمي إلى الأقلية الكردية الإيرانية مما يزيد كثيراً من خطر تعرضه للاضطهاد إن هو أُرغِم على العودة. |
il ajoute qu'il est peu probable que le HCR ait reçu la moindre information relative à son état mental. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية. |
il ajoute qu'il continue d'être un membre actif de l'ADR, et de représenter l'association pour le canton de Schaffhouse. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يزال عضواً ناشطاً في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين، وما انفك يمثلها في كانتون شافهاوزن. |
2.8 Le requérant ajoute que le TAF a objecté qu'il n'y avait pas suffisamment de renseignements sur la situation de son cousin et de leur ami et sur la mort de son père. | UN | 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه لا توجد، وفقاً للمحكمة الفيدرالية، معلومات مفصلة عن حالة ابن عمه وصديقهما أو عن وفاة والده. |