14.1 Le présent Règlement entrera en vigueur le 1er juillet 1997 et s'appliquera à l'exercice 1999 et aux exercices ultérieurs. | UN | ١٤-١ يسري هذا النظام اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ ويطبق على الفترة المالية ١٩٩٩ وعلى الفترات المالية اللاحقة. |
Le présent Règlement entrera en vigueur le 1er juillet ..... et s'appliquera à l'exercice de ., et aux exercices suivants. | UN | 14-1 يسري هذا النظام اعتبارا من 1 تموز/يوليه ويطبق على الفترة المالية وعلى الفترات المالية اللاحقة. |
Le présent Règlement entrera en vigueur le 1er juillet 1999 et s'appliquera à l'exercice de l'an 2000 et aux exercices suivants. | UN | ١٤-١ يسري هذا النظام اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ ويطبق على الفترة المالية لعام ٢٠٠٠ وعلى الفترات المالية اللاحقة. |
Il est déterminé au début de la mission par l'équipe d'étude technique et appliqué pendant l'ensemble de la mission. | UN | ويحدد هذا العامل منذ بدايـة البعثة فريق المسح التقني ويطبق على نحو شامل داخل البعثة. |
Cette remise est envoyée directement à la banque et s'applique à l'ensemble des prêts étudiants de l'emprunteur. | UN | ويرسل هذا الاستنزال مباشرة إلى المصرف ويطبق على الدين الشامل للطالب. |
Le Conseil encourage les efforts faits par le Comité administratif de coordination (CAC) pour élaborer un descriptif de mission sur l'adoption d'une démarche d'équité entre les sexes et se déclare convaincu que ce descriptif adressera un message clair et concret à tous les organismes des Nations Unies et sera applicable à l'échelle du système. | UN | " يشجع المجلس جهود لجنة التنسق اﻹدارية على بلورة بيان بمهمتها بشأن مراعاة منظور الجنس، وهو على ثقة بأن مثل هذا البيان سيكون رسالة واضحة ومجسدة إلى كل المنظومة، ويطبق على نطاقها. |
Article 14.1 : Le présent Règlement entrera en vigueur le 1er janvier 1974 et s'appliquera à l'exercice budgétaire 1974-1975 et aux exercices budgétaires ultérieurs. | UN | البند 14-1: يسري هذا النظام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1974 ويطبق على الفترة المالية 1974 - 1975 وعلى الفترات المالية التالية. |
14.1 Le présent règlement entrera en vigueur le 1er janvier 2004 et s'appliquera à l'exercice 2005-2006 et aux exercices suivants. | UN | 14-1 يسري هذا النظام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 ويطبق على الفترة المالية 2005-2006 وعلى الفترات المالية اللاحقة. |
14.1 Le présent règlement entrera en vigueur le 1er janvier 2004 et s'appliquera à l'exercice 2005-2006 et aux exercices suivants. | UN | 14-1 يسري هذا النظام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 ويطبق على الفترة المالية 2005-2006 وعلى الفترات المالية اللاحقة. |
14.1 Le présent règlement entrera en vigueur le 1er janvier 2004 et s'appliquera à l'exercice 2005-2006 et aux exercices suivants. | UN | 14-1 يسري هذا النظام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 ويطبق على الفترة المالية 2005-2006 وعلى الفترات المالية اللاحقة. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 14, le Règlement financier prendra effet le 1er juillet 1999 et s'appliquera à l'exercice de l'an 2000 et aux exercices suivants. | UN | وطبقا للبند ١ من المادة ١٤، يبدأ سريان النظام المالي في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، ويطبق على الفترة المالية لعام ٢٠٠٠ وعلى الفترات المالية اللاحقة. |
14.1 Le présent règlement entrera en vigueur le [... ... ...] et s'appliquera à l'exercice de [... ... ...] et aux exercices suivants. | UN | 14-1 يسري هذا النظام اعتبارا من [... ... ...] ويطبق على الفترة المالية [... ... ...] وعلى الفترات المالية اللاحقة. |
14.1 Le présent Règlement entrera en vigueur à une date que fixera l'Assemblée des États Parties et s'appliquera à l'exercice initial dont elle conviendra et aux exercices suivants comme prévu à l'article 2.1. | UN | يسري هذا النظام اعتبارا من تاريخ تحدده جمعية الدول الأطراف ويطبق على الفترة المالية الأولية التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف وعلى الفترات المالية اللاحقة المنصوص عليها في المادة 2-1. |
Article 14.1 : Le présent Règlement entrera en vigueur le 1er janvier 1974 et s'appliquera à l'exercice 1974-1975 et aux exercices ultérieurs. | UN | البند 14 - 1: يسري هذا النظام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1974 ويطبق على الفترة المالية 1974-1975 وعلى الفترات المالية التالية. |
13.1 Le présent Règlement entrera en vigueur à une date que fixera l'Assemblée des États Parties et s'appliquera à l'exercice initial dont elle conviendra et aux exercices suivants comme prévu à l'article 2.1. | UN | 13-1 يسري هذا النظام اعتبارا من تاريخ تحدده جمعية الدول الأطراف ويطبق على الفترة المالية الأولية التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف وعلى الفترات المالية اللاحقة المنصوص عليها في البند 2-1. |
13.1 Le présent Règlement entrera en vigueur à une date que fixera l'Assemblée des États Parties et s'appliquera à l'exercice initial dont elle conviendra et aux exercices suivants comme prévu à l'article 2.1. | UN | 13-1 يسري هذا النظام اعتبارا من تاريخ تحدده جمعية الدول الأطراف ويطبق على الفترة المالية الأولية التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف وعلى الفترات المالية اللاحقة المنصوص عليها في البند 2-1. |
13.1 Le présent Règlement entrera en vigueur à une date que fixera l'Assemblée des États Parties et s'appliquera à l'exercice initial dont elle conviendra et aux exercices suivants comme prévu à l'article 2.1. | UN | 13-1 يسري هذا النظام اعتبارا من تاريخ تحدده جمعية الدول الأطراف ويطبق على الفترة المالية الأولية التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف وعلى الفترات المالية اللاحقة المنصوص عليها في البند 2-1. |
Ce facteur est déterminé au début de la mission par l'équipe d'étude technique et appliqué pendant l'ensemble de la mission. | UN | ويحدد هذا العامل في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبق على نحو شامل داخل البعثة. |
Il est déterminé au début de la mission par l'équipe d'étude technique et appliqué pendant l'ensemble de la mission. | UN | ويحدد هذا العامل منذ بدايـة البعثة فريق المسح التقني ويطبق على نحو شامل داخل البعثة. |
Ce facteur est déterminé au début de la mission par l'équipe d'étude technique et appliqué pendant l'ensemble de la mission. | UN | ويحدد هذا العامل في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبق على نحو شامل داخل البعثة. |
Le gel est directement opérationnel et empêche toutes opérations, transactions ou prestations de services concernant ces biens et s'applique à quiconque en est détenteur ou se trouverait autrement en mesure d'effectuer les opérations prohibées. | UN | وينفذ التجميد القانوني مباشرة كحظر على أي تعاملات أو معاملات أو خدمات فيما يتعلق بهذه الممتلكات ويطبق على أي فرد يحوز هذه الممتلكات أو يكون خلافا لذلك في وضع يتيح له القيام بأي أنشطة محظورة. |
13. Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le projet de loi sur les droits de l'enfant et de faire en sorte que ce projet inclue l'ensemble des principes et dispositions de la Convention et s'applique à tous les enfants vivant en République arabe syrienne. | UN | 13- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون حقوق الطفل فوراً ليصبح قانوناً وضمان أن يتناول جميع مبادئ الاتفاقية وأحكامها ويطبق على جميع الأطفال الذين يعيشون على أراضي الدولة الطرف. |