Le rapport conteste également les conclusions du Comité. | UN | ويطعن التقرير كذلك في الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة. |
L'auteur conteste l'affirmation qui figure dans le texte de l'arrêt de la Cour suprême, selon laquelle celleci a rendu sa décision publiquement. | UN | ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن. |
L'auteur conteste l'affirmation qui figure dans le texte de l'arrêt de la Cour suprême, selon laquelle celle-ci a rendu sa décision publiquement. | UN | ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن. |
Le Directeur de l'administration conteste à présent la décision de considérer sa démission comme un renvoi sans préavis et a saisi le Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | ويطعن مدير اﻹدارة حاليا أمام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في قرار معاملة استقالته معاملة الفصل الفوري. |
Les parties contestent entre autres l'appréciation de la preuve, les conclusions concernant la responsabilité pénale de M. Taylor et le verdict de la juridiction de première instance. | UN | ويطعن الطرفان، في جملة أمور، في تقييم الدائرة الابتدائية للأدلة، والنتائج التي خلصت إليها فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للسيد تايلور والعقوبة التي أصدرتها. |
L'auteur conteste l'interprétation restrictive que l'État partie semble donner à la notion de détention arbitraire, qui intègre d'autres critères que la violation de la loi, soit une détention non prévisible, inappropriée ou injuste. | UN | ويطعن صاحب البلاغ في التأويل التقييدي الذي يبدو أن الدولة الطرف تقدمه لمفهوم الاحتجاز التعسفي الذي يشمل معايير أخرى غير انتهاك القانون، من قبيل الاحتجاز غير المرئي أو المخالف للأصول أو المجحف. |
L'accusé conteste un grand nombre de faits jugés admis par la Chambre de première instance avant l'ouverture du procès. | UN | ويطعن المتهم في عدد كبير من الوقائع التي بُت فيها وقبلتها الدائرة الابتدائية قبل الشروع في المحاكمة. |
5.1 Dans ses observations, l'avocat conteste plusieurs des observations de l'Etat partie. | UN | ٥-١ ويطعن المحامي، في تعليقاته، في عدة ملاحظات أبدتها الدولة الطرف. |
La communication conteste ces mesures au motif qu'elles seraient fondées sur des dispositions du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal qui ne seraient pas conformes aux articles 9, paragraphes 1 à 3 et paragraphe 5 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويطعن البلاغ في هذه التدابير على أنها تستند إلى أحكام ترد في النظام الأساسي للمحكمة وفي القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها ولا تنسجم مع الفقرات 1 إلى 3 و5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
5.1 L'auteur de la communication conteste certains des faits mentionnés par l'État partie. | UN | 5-1 ويطعن صاحب البلاغ في بعض الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف. |
467. L'Iraq conteste cette partie de la réclamation pour plusieurs raisons. | UN | 467- ويطعن العراق في عنصر المطالبة هذا لعدة أسباب. |
467. L'Iraq conteste cette partie de la réclamation pour plusieurs raisons. | UN | 467- ويطعن العراق في عنصر المطالبة هذا لعدة أسباب. |
La source conteste en outre la compatibilité de la législation vietnamienne avec les normes internationales, en ce que cette législation interdit aux travailleurs de constituer des syndicats indépendants de leur choix. | UN | ويطعن المصدر كذلك في انسجام القانون الفييتنامي مع المعايير الدولية، ذلك أنه يحظر على العمال تكوين نقابات مستقلة يختارونها بأنفسهم. |
3.5 Dans sa communication, l'auteur conteste les procédures de détermination du statut de réfugié et d'octroi de l'asile. | UN | 3-5 ويطعن صاحب البلاغ ضمن بلاغه في الإجراءات الخاصة بالبت في مركز اللاجئين واللجوء. |
5.2 L'auteur conteste l'argument de l'État partie selon lequel la décision no 3-P du 2 février 1999 ne s'applique pas en l'espèce. | UN | 5-2 ويطعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن القرار رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999 لا ينطبق على قضيته. |
5.2 L'auteur conteste l'argument de l'État partie selon lequel la décision no 3-P du 2 février 1999 ne s'applique pas en l'espèce. | UN | 5-2 ويطعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن القرار رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999 لا ينطبق على قضيته. |
3.5 Dans sa communication, l'auteur conteste les procédures de détermination du statut de réfugié et d'octroi de l'asile. | UN | 3-5 ويطعن صاحب البلاغ ضمن بلاغه في الإجراءات الخاصة بالبت في مركز اللاجئين واللجوء. |
3.2 Le requérant conteste le raisonnement qu'ont suivi les services de l'immigration de l'État partie pour évaluer sa position dans le parti Musavat. | UN | 3-2 ويطعن صاحب الشكوى في حجج سلطات الهجرة في الدولة الطرف والمستندة إلى تقييم مركزه في حزب المساواة. |
L'une et l'autre partie contestent ces chiffres. | UN | ويطعن الطرفان في تقديرات كل منهما. |
De hauts fonctionnaires de la justice contestent cet argument, en faisant valoir qu'il existe des textes mentionnant ce tribunal et qu'en tout état de cause, le Guide a compétence pour créer une telle institution. | UN | ويطعن مسؤولون قضائيون كبار في هذا الادعاء بحجة وجود تشريع يشير إلى المحكمة وأن من اختصاص رئيس المجلس في أي حالة أن ينشئ محكمة من هذا القبيل. |
L'une et l'autre partie contestent ces chiffres. | UN | ويطعن الطرفان في تقديرات كل منهما. |