le Conseil prie le Secrétaire général de prendre les mesures suivantes pour appuyer le processus de paix en Somalie : | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التالية دعما لعملية السلام في الصومال: |
le Conseil prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions concernant un tel mécanisme dès qu'il y aura lieu, à l'issue de consultations avec le Gouvernement syrien. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة سورية. |
le Conseil prie l'Envoyé de le tenir informé, régulièrement et en temps opportun, de l'évolution de sa mission. | UN | ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته. |
le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de mener une enquête approfondie sur l'incident et de lui présenter un rapport sans délai. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يجري تحقيقا دقيقا في الحادثة، وأن يقدم إلى المجلس تقريرا بغير توان. |
le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Burundi, en étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et de lui faire rapport d'urgence à ce sujet. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يرصد الحالة في بوروندي ويتابعها عن كثب، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم إلى مجلس اﻷمن على وجه السرعة تقريرا عن الحالة. |
le Conseil demande au Secrétaire général de mettre en place ce groupe d'experts, pour une période de six mois, dont le mandat sera le suivant : | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام إنشاء هذا الفريق لفترة ستة أشهر لكي يضطلع بالولاية التالية: |
le Conseil de sécurité demande à tous les intéressés de prendre les mesures nécessaires, comme le recommande le Secrétaire général, pour corriger les anomalies qui sont apparues lors du premier tour de scrutin et garantir ainsi que la volonté authentique des Salvadoriens s'exprimera de façon indiscutable lors du deuxième tour du scrutin présidentiel, le 24 avril 1994. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن إلى مَن يعنيهم اﻷمر اتخاذ ما يلزم من تدابير، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام، لتدارك أوجه القصور التي ظهرت في الجولة اﻷولى ومن ثم لضمان التعبير عن إرادة الشعب بشكل حقيقي وبلا منازع في الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
le Conseil prie le Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation. | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يُطلعه باستمرار على تطور الأوضاع. |
le Conseil prie le Secrétaire général de lui faire si nécessaire rapport au sujet de tout fait nouveau. | UN | ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التطورات في تيمور - ليشتي، إذا لزم الأمر. |
le Conseil prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Timor-Leste et de faire rapport sur l'évolution de la situation selon que de besoin. | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في تيمور - ليشتي ويقدم تقريرا عن التطورات عند الضرورة. |
le Conseil prie le Secrétaire général de continuer de suivre de près la situation au Liban et de lui faire régulièrement rapport à ce sujet. | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الموقف عن كثب وتقديم تقارير دورية إلى المجلس عن الحالة في لبنان. |
le Conseil prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport annuel sur les moyens de renforcer le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine sur les questions de paix et de sécurité en Afrique, et notamment sur les activités du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. > > | UN | ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا سنويا يتناول سبل تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بقضايا السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك عمل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
le Conseil prie le Secrétaire général de lui faire un rapport actualisé d'ici au 26 avril 2010 et de lui présenter un rapport d'étape le 26 octobre 2010 au plus tard. > > | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه معلومات مستكملة بحلول 26 نيسان/أبريل 2010 وأن يقدم تقريرا مرحليا في موعد أقصاه 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
le Conseil prie le Secrétaire général de lui soumettre d'ici à mai 2010 son prochain rapport sur l'application des résolutions concernant les enfants et les conflits armés. > > | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم بحلول أيار/مايو 2010 تقريره المقبل عن تنفيذ قراراته المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. " |
le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de le tenir informé en tant que de besoin sur la situation et sur les progrès de la mission de bons offices des Nations Unies. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم، عند الاقتضاء، بالحالة وبتقدم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة. |
le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général, en consultation avec la CSCE, d'établir les faits, en tant que de besoin, et de lui présenter d'urgence un rapport contenant une évaluation de la situation sur le terrain. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتأكـد مــن الوقائـع، حسـب الاقتضـاء، وأن يقدم إلـى المجلس، على وجه السرعة، تقريرا يتضمن تقييما للحالة الفعلية. |
le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Burundi, en étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et de lui faire rapport d'urgence à ce sujet. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يرصد الحالة في بوروندي ويتابعها عن كثب، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم إلى مجلس اﻷمن على وجه السرعة تقريرا عن الحالة. |
le Conseil demande au Secrétaire général de l'informer sur les mesures prises pour mettre en place le groupe d'experts. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا عن الخطوات المتخذة لإنشاء فريق الخبراء. |
le Conseil demande au Secrétaire général de nommer les membres du groupe d'experts, en consultation avec le Conseil, en fonction de leurs compétences professionnelles, de leur impartialité ainsi que de leur connaissance de la sous-région. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعين أعضاء الفريق، بالتشاور مع المجلس، على أساس الخبرة المهنية للمرشحين، وحيادهم، ومعرفتهم بالمنطقة دون الإقليمية. |
le Conseil de sécurité demande à tous les États et aux autres intéressés de s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations en matière de coopération avec le Tribunal, en particulier de leur obligation d'exécuter les mandats d'arrêt que celui-ci leur adresse. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول وغيرها من المعنيين الوفـــاء التـــام بالتزاماتهـــا فيما يتعلق بالتعــاون مــع المحكمة، وخاصة التزامها بتنفيذ أوامر القبض التي تحيلها المحكمة إليها. |
le Conseil demande aux États Membres de soutenir la réalisation de ces plans d'action. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الدول الأعضاء دعم تنفيذ خطط العمل هذه. |
le Conseil demande à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue et de prendre des mesures immédiates en vue de dissiper les tensions existant entre elles. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فورية للحد من أسباب التوتر بينها وإزالتها. |
le Conseil de sécurité invite les États d'Afrique de l'Ouest à prendre en considération les recommandations ci-après, qui pourraient contribuer à renforcer l'efficacité dans l'application du moratoire de la CEDEAO sur les armes légères : | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى دول غرب أفريقيا أن تراعي التوصيات التالية التي قد تساهم في تعزيز تنفيذ الوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: |