"ويظل تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • le renforcement
        
    le renforcement de ses partenariats avec le Conseil de l'Europe, l'OSCE et autres est resté au cœur de sa stratégie. UN ويظل تعزيز الشراكات مع مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرهما أحد الاستراتيجيات الأساسية في هذا المضمار.
    le renforcement de ses partenariats avec le Conseil de l'Europe, l'OSCE et autres est resté au cœur de sa stratégie. UN ويظل تعزيز الشراكات مع مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرهما أحد الاستراتيجيات الأساسية في هذا المضمار.
    le renforcement et l'application de ces instruments essentiels conservent une importance cruciale. UN ويظل تعزيز وتنفيذ هذه الصكوك الرئيسية يتسم بأهمية متزايدة.
    le renforcement et l'application de ces instruments essentiels conservent une importance cruciale. UN ويظل تعزيز وتنفيذ هذه الصكوك الرئيسية يتسم بأهمية متزايدة.
    le renforcement de la capacité des familles à protéger leurs enfants et à en prendre soin, et la prévention de l'abandon et du placement des enfants en institution demeurent essentiels pour le bon déroulement de ce processus. UN ويظل تعزيز قدرة الأسر على حماية أطفالها والعناية بهم ومنع التخلي عنهم وإيداعهم في مؤسسات الرعاية من الأبعاد البالغة الأهمية في تلك العملية.
    le renforcement du Bureau de Bruxelles permettra de multiplier les occasions de lever des fonds, fonds qui sont essentiels pour réduire le déficit budgétaire chronique de l'Office. UN ويظل تعزيز مكتب بروكسل يتيح فرصا أكبر لجمع الأموال، التي لها دور أساسي في تخفيض عجز الميزانية المتكرر الذي تعرفه الوكالة.
    le renforcement et l'application de ces instruments de base, y compris l'adoption de critères pour le transfert de technologie risquant de faciliter la prolifération, restent d'une suprême importance. UN ويظل تعزيز وتنفيذ هذه الصكوك الرئيسية، بما في ذلك اعتماد معايير لنقل التكنولوجيا النووية ذات الحساسية بالنسبة للانتشار، يتسم بأهمية كبيرة.
    Dans le contexte stratégique mondial actuel, en pleine évolution, le renforcement des règles juridiques et des instruments nationaux et internationaux relatifs à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive demeure une priorité absolue. UN ويظل تعزيز القواعد والصكوك القانونية الدولية والوطنية الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل، في البيئة الأمنية العالمية المتغيرة اليوم، إحدى الأولويات القصوى.
    le renforcement et l'application de ces instruments de base, y compris l'adoption de critères pour le transfert de technologie risquant de faciliter la prolifération, restent d'une suprême importance. UN ويظل تعزيز وتنفيذ هذه الصكوك الرئيسية، بما في ذلك اعتماد معايير لنقل التكنولوجيا النووية ذات الحساسية بالنسبة للانتشار، يتسم بأهمية كبيرة.
    le renforcement de la capacité des familles à protéger leurs enfants et à en prendre soin, et la prévention de l'abandon et du placement des enfants en institution demeurent des dimensions essentielles de ce processus. UN ويظل تعزيز قدرة الأسر على حماية أطفالها والعناية بهم، ومنع التخلي عنهم، وإيداعهم في مرافق الرعاية السكنية أبعادا هامة في تلك العملية.
    51. le renforcement des mécanismes de réponse et de prévention pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, y compris la violence domestique, reste l'une des priorités du HCR. UN 51- ويظل تعزيز آليات الاستجابة والوقاية لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما فيه العنف المنزلي، إحدى أهم أولويات المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus