9. le Groupe de travail considère que la condamnation des cousins Al-Rai reposait sur une déposition qui aurait été extorquée. | UN | 9- ويعتبر الفريق العامل أن الحكم على يوسف الراعي وابن عمه يستند إلى شهادة انتزعت بالقوة. |
le Groupe de travail considère que les motifs pour lesquels Sonam Gyalpo a été arrêté, détenu et incarcéré sont ceux qui sont indiqués par la source. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن الأسباب التي دعت إلى القبض على سونام جيالبو واحتجازه وسجنه هي تلك التي يؤكدها المصدر. |
le Groupe de travail considère que ces allégations sont fondées et dignes de foi, M. Al Alili ayant décrit les terribles épreuves qu'il a subies en détail. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن هذه الادعاءات موثقة ومعقولة، لأن المحنة التي عانى منها السيد العليلي وُصفت بالكثير من التفصيل. |
le Groupe de travail estime que la tenue de débats plus interactifs sur les rapports des rapporteurs présenterait de grands avantages. | UN | `2` ويعتبر الفريق العامل أن هناك فوائد هامة تنجم عن زيادة التفاعل المتبادل في مناقشة تقارير المقررين. |
le Groupe de travail estime que la tenue de débats plus interactifs sur les rapports des rapporteurs présenterait de grands avantages. | UN | `2` ويعتبر الفريق العامل أن هناك فوائد هامة تنجم عن زيادة التفاعل المتبادل في مناقشة تقارير المقررين. |
le Groupe de travail estime qu'une telle situation est contraire aux articles 9, 10, 11 et 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن هذا الوضع ينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 و18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
le Groupe de travail considère qu'il est privé de liberté uniquement pour avoir exercé ses droits politiques et ses droits à la liberté de circulation, de manifestation pacifique et à la liberté d'expression, tous garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن حرمانه من حريته إنما هو نتيجة لقيامه بممارسة حقوقه السياسية وحريته في التنقل والتظاهر السلمي وحرية التعبير، وكلها حقوق يحميها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
le Groupe de travail considère que cette situation constitue une violation du principe de l'égalité des armes. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن هذا الوضع يبلغ حد انتهاك مبدأ تكافؤ فرص الدفاع. |
le Groupe de travail considère que l'expression d'opinions qui ne sont pas conformes aux vues et politiques du Gouvernement correspond à un exercice légitime du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن التعبير عن آراء لا تتفق مع وجهات نظر الحكومة وسياساتها هو ممارسة مشروعة للحق في حرية الرأي والتعبير. |
18. le Groupe de travail considère que ces personnes ont été arrêtées et privées de liberté pour être incorporées sous les drapeaux contre leur volonté. | UN | 18- ويعتبر الفريق العامل أن هؤلاء الأشخاص احتُجزوا وحُرموا من حريتهم ضدّ إرادتهم بهدف تجنيدهم في الجيش. |
12. le Groupe de travail considère que ces trois personnes ont été détenues exclusivement pour avoir exprimé pacifiquement des idées et des convictions politiques. | UN | 12- ويعتبر الفريق العامل أن هؤلاء الأشخاص الثلاثة احتُجزوا فقط لتعبيرهم السلمي عن أفكارهم ومعتقداتهم السياسية. |
le Groupe de travail considère que les actes ou omissions reprochés à M. Al-Labouani ne sauraient justifier la longueur et la dureté de la peine de détention que lui a infligée le système judiciaire de son pays. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن الأفعال وترك الأفعال المسندة إلى الدكتور اللبواني قد لا تستحق مدة الاحتجاز الطويلة والشاقة التي فرضها عليه النظام القضائي في بلده. |
24. le Groupe de travail considère que le droit de ces 12 personnes à un procès équitable a été violé dans des proportions telles que leur détention devient arbitraire. | UN | 24- ويعتبر الفريق العامل أن حقوق هؤلاء الأشخاص الإثني عشر في محاكمة عادلة قد انتهكت بدرجة جعلت احتجازهم تعسفياً. |
40. le Groupe de travail considère que M. Amer a été condamné pour ses critiques en ligne et pour avoir exercé son droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 40- ويعتبر الفريق العامل أن السيد عامر قد حكم عليه بسبب انتقاداته في شبكة الويب وممارسة حقوقه في حرية الرأي والتعبير. |
2. le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: | UN | 2- ويعتبر الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
le Groupe de travail considère que la détention illimitée d'ex-combattants dans un centre de rééducation sans contrôle ni réexamen judiciaire de la légalité de leur détention constitue en soi une détention arbitraire. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن الاحتجاز غير المحدد الأجل للمسلِّمين أنفسهم في مركز التأهيل دون رقابة أو مراجعة قضائية لشرعية احتجازهم يشكل احتجازاً تعسفياً في حد ذاته. |
9. le Groupe de travail considère que Mahmoud Mubarak Ahmad est détenu depuis quatre ans sans mandat d'arrêt ou décision d'un organe investi par l'autorité publique justifiant sa privation de libierté. | UN | 9- ويعتبر الفريق العامل أن محمود مبارك أحمد ظل محتجزاً لأربع سنوات دون أمر بالقبض عليه أو قرار من هيئة تتمتع بسلطة عامة تبرر حرمانه من الحرية. |
30. le Groupe de travail estime que la qualité du dialogue sur les rapports des rapporteurs durant les sessions de la Commission peut encore être améliorée. | UN | 30- ويعتبر الفريق العامل أن بعض الخطوات الأخرى يمكن أن تساعد على تحسين نوعية الحوار بشأن تقارير المقررين في دورات اللجنة. |
30. le Groupe de travail estime que la qualité du dialogue sur les rapports des rapporteurs durant les sessions de la Commission peut encore être améliorée. | UN | 30- ويعتبر الفريق العامل أن بعض الخطوات الأخرى يمكن أن تساعد على تحسين نوعية الحوار بشأن تقارير المقررين في دورات اللجنة. |
85. le Groupe de travail estime que, par principe, les tribunaux militaires ne devraient pas juger des civils. | UN | 85- ويعتبر الفريق العامل أن المحاكم العسكرية ينبغي من ناحية المبدأ ألاّ تحاكم المدنيين. |
32. le Groupe de travail estime que les mesures convenues à la cinquantecinquième session de la Commission et les recommandations figurant dans d'autres parties du présent rapport permettraient de mieux cerner les domaines où des progrès ont été réalisés et ceux où des problèmes persistent. | UN | 32- ويعتبر الفريق العامل أن الخطوات المتفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة والتوصيات الواردة في موضع آخر من هذا التقرير تؤدي إلى زيادة الإحساس بالمجالات التي أُحرز فيها تقدم والمجالات التي لا تزال فيها المشاكل قائمة. |
50. le Groupe de travail estime qu'il sera possible, à un stade ultérieur, de mieux définir un cadre concernant la réparation et l'indemnisation pour les injustices du passé, qui servira de base à une décision politique au niveau international. | UN | 50- ويعتبر الفريق العامل أن بالإمكان، في وقت لاحق، نشر إطار أوضح للجبر وسبل الانتصاف بخصوص حالات الظلم السابقة ليشكل أساساً لقرار سياسي دولي. |
42. le Groupe de travail considère qu'aucune des personnes auxquelles la source a fait référence plus haut n'a pu faire entendre sa cause équitablement et publiquement, comme le prévoit l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 42- ويعتبر الفريق العامل أن جميع الأشخاص الذين يشير إليهم المصدر لم يتمتعوا بمحاكمة عادلة وعلنية على النحو المقرر في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |