le BSCI considère que ce système constitue un grand pas en avant pour le stockage des données et le partage de l'information. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها. |
le BSCI considère que ces recommandations sont appliquées ou ont été prises en considération dans les recommandations faites à l'issue de ces deux examens. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن توصياته مدرجة أو مصنفة ضمن توصيات هذين الاستعراضين. |
le BSCI considère qu'il a bien été donné suite à la recommandation 1, des propositions ayant été soumises à la Commission, et adoptées en tant que modifications au programme de travail du Centre. | UN | 8 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التوصية 1 قد نُفذت، بالنظر إلى أنه تم تقديم مقترحات إلى اللجنة وأن تلك المقترحات اعتُمدت كتعديلات لبرنامج عمل المركز. |
le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت. |
le BSCI estime que le Centre applique la recommandation 8, qui vise un processus continu. | UN | 26 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المركز قائم بتنفيذ التوصية 8، التي تتطلب عملية متواصلة. |
le Bureau estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | 27 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
le BSCI considère la régionalisation comme l'un des volets les plus réussis du processus de revitalisation. | UN | 38 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية النشاط المتعلق بالأقلمة أكثر الأنشطة نجاحا في عملية الإنعاش. |
le BSCI considère que le manuel est un document de contrôle de première importance et qu'il importe de le terminer sans tarder et de le tenir à jour conformément aux dispositions de l'accord. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الدليل وثيقة رقابية أساسية ومن المهم استكماله بسرعة، ومواصلة تحديثه وفقا لشروط الاتفاق. |
le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | 8 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية نُفذت. |
le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | 11 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية نُفذت. |
le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | 15 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية نُفذت. |
le BSCI considère que cette recommandation a été intégralement appliquée. | UN | 20 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية نُفذت تماما. |
le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | 24 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية نُفذت تماما. |
le BSCI estime que cette recommandation est en cours d'application. | UN | 19 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية يجري تنفيذها. |
le BSCI estime que cette recommandation est en cours d'application. | UN | 22 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية يجري تنفيذها. |
le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée mais que son application doit se poursuivre en permanence. | UN | 29 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت مع أنها ما زالت مهمة قائمة. |
le BSCI estime que cette recommandation est encore en instance d'application. | UN | 35 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية يجري تنفيذها. |
le BSCI estime qu'il convient d'appliquer toute réduction des taux de l'indemnité de subsistance (missions) de façon progressive afin de donner suffisamment de temps au personnel pour ajuster en conséquence ses dépenses de subsistance. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية من المناسب أن تنفذ أي تخفيضات في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات بصورة مرحلية لإتاحة وقت كافٍ للموظفين لإجراء تعديلات على أنماط نفاقتهم المعيشية. |
Comme des cours régionaux seront organisés en plus grand nombre dans la mesure où les finances le permettront, le Bureau estime que cette recommandation est appliquée. | UN | 32 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت، وإن كان يتوقع تنظيم المزيد من الدورات الإقليمية حسبما تسمح به الموارد المالية. |