le Procureur a l'intention de renvoyer 4 de ces accusés devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة قضايا 4 من هؤلاء المتهمين إلى محاكم بلدانهم لمحاكمتهم. |
le Procureur a l'intention de demander le renvoi de 9 de ces affaires à des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة تسع من هذه القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتها. |
le Procureur a l'intention de déposer d'autres demandes de renvoi au Rwanda des affaires de fugitifs. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يقدم طلبات أخرى لإحالة قضايا الهاربين إلى رواندا. |
le Procureur envisage de transférer certaines de ces affaires au Rwanda aux fins de jugement. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة بعض هذه القضايا إلى رواندا لإجراء المحاكمة. |
le Procureur envisage de demander le renvoi de trois de ces huit détenus au maximum devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام طلب إحالة ثلاثة أشخاص من بينهم على الأكثر للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية. |
le Procureur entend déposer des requêtes fondées sur l'article 71 bis du Règlement au cours du dernier trimestre 2010 aux fins de conservation des éléments preuves relatifs à ces affaires. | UN | ويعتزم المدعي العام تقديم طلبات بموجب المادة 71 مكررًا في الربع الأخير من عام 2010 لحفظ الأدلة فيما يتعلق بهذه القضايا. |
le Procureur compte demander à nouveau au début de 2010 le renvoi de certaines affaires au Rwanda. Par ailleurs, le Tribunal a engagé des discussions avec d'autres États Membres pour le renvoi devant leurs juridictions de certains dossiers. | UN | ويعتزم المدعي العام تقديم طلبات جديدة في مطلع عام 2010 لإحالة القضايا إلى رواندا، كما تجري حاليا مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى لاستطلاع إمكانية إحالة بعض القضايا إليها. |
le Procureur a l'intention de demander le renvoi des affaires des neuf autres fugitifs devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة قضايا الفارين التسع الأخرى إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمة المتهمين فيها. |
le Procureur a l'intention de renvoyer quatre d'entre eux devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة قضايا أربعة من هؤلاء المتهمين إلى بلدانهم لمحاكمتهم. |
le Procureur a l'intention de transférer quatre de ces actes d'accusation aux juridictions nationales pour jugement. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة أربع لوائح من لوائح الاتهام تلك إلى السلطات القضائية الوطنية بغرض محاكمة المتهمين. |
Le Procureur a l’intention de conduire activement 14 enquêtes en 1999, dont deux sur les événements du Kosovo. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يجري خلال عام ١٩٩٩، ١٤ تحقيقا كاملا، من بينها تحقيقان ناشئان عن أحداث كوسوفو. |
le Procureur a l'intention de demander le renvoi devant une juridiction nationale des affaires concernant les neuf autres fugitifs. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة قضايا الفارين التسع الأخرى إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتهم. |
le Procureur a l'intention de continuer à procéder de cette manière, du moins tant que les États intéressés ne se seront pas acquittés de l'obligation qui leur incombe d'arrêter et de remettre les personnes accusées de crimes de guerre. | UN | ويعتزم المدعي العام مواصلة العمل بهذه الاستراتيجية في المستقبل المنظور، على اﻷقل حتى تمتثل الدول المعنية لالتزاماتها المتعلقة باعتقال مجرمي الحرب المتهمين وتسليمهم. |
Deux actes d'accusation sont collectifs, six personnes étant en cause dans un cas et quatre dans l'autre. le Procureur a l'intention de joindre les instances chaque fois que possible. | UN | ووجهت ضد المتهمين لائحتا اتهام مشتركتان، شملت اﻷولى ستة منهم واﻷخرى اﻷربعة الباقين، ويعتزم المدعي العام إجراء محاكمات مشتركة إن أمكن ذلك. |
le Procureur a l'intention de transférer aux autorités locales dans l'ex-Yougoslavie la responsabilité de la suite de l'instruction et des poursuites dans toutes ces affaires. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يسند إلى السلطات المحلية في يوغوسلافيا السابقة مسؤولية استكمال المراحل التالية من التحقيق وتقديم المتهمين في نهاية الأمر للمحاكمة في جميع هذه الحالات. |
le Procureur envisage de demander le renvoi de trois d'entre eux au maximum devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام طلب إحالة ثلاثة أشخاص للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية. |
le Procureur envisage de demander le renvoi de cinq d'entre eux devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام طلب إحالة خمسة أشخاص إلى المحاكم الوطنية لمحاكمتهم. |
le Procureur envisage de demander le renvoi de cinq d'entre eux devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام طلب إحالة خمسة أشخاص للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية. |
le Procureur entend en transférer quatre devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة أربعة من هؤلاء المتهمين إلى محاكم ذات اختصاص وطني لمحاكمتهم. |
le Procureur entend demander le renvoi de la plupart de ces personnes devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام طلب إحالة معظم هؤلاء المتهمين للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية. |
le Procureur entend également transférer certains de ceux qui ont été inculpés par le Tribunal aux juridictions nationales pour être jugés. | UN | ويعتزم المدعي العام أيضا أن يحيل بعض المتهمين الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ضدهم قرارات اتهام إلى الولايات القضائية الوطنية لمحاكمتهم. |
le Procureur compte adopter sous peu des règles régissant les demandes adressées à son Bureau, et publiera sur le site Internet du Mécanisme des conseils pour aider les autorités étrangères désireuses de consulter des documents confidentiels conservés par le Tribunal et le Mécanisme, conformément à la Directive pratique émise par le Président le 23 avril 2013 (MICT/8)1. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يصدر عمَّا قريب اللائحة التي تنظم الطلبات المقدمة إلى مكتبه، وسيتيح المبادئ التوجيهية في الموقع الشبكي للآلية لمساعدة السلطات الأجنبية التي تسعى إلى الحصول على المواد السرية التي تحتفظ بها المحكمة والآلية وفقاً للتوجيه الإجرائي المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2013 الصادر عن الرئيس بشأن المتطلبات الشكلية لطلبات استعراض القرارات الإدارية (الوثيقة MICT/9)(). |