les Inspecteurs estiment qu'un tel exercice devrait contribuer à renforcer la cohérence des travaux de l'Office. | UN | ويعتقد المفتشون أنَّ من شأن قيام المدير التنفيذي بذلك أن يسهم في تحسين تماسك عمل المكتب. |
les Inspecteurs estiment qu'un tel exercice devrait contribuer à renforcer la cohérence des travaux de l'Office. | UN | ويعتقد المفتشون أنَّ من شأن قيام المدير التنفيذي بذلك أن يسهم في تحسين تماسك عمل المكتب. |
les Inspecteurs estiment que l'on pourrait également mettre sur pied des services communs pour la formation, les voyages et les conférences. | UN | ويعتقد المفتشون أن التوسع قد يكون ممكناً كذلك في مجالات التدريب وتشغيل وحدة سفر مشتركة وخدمات المؤتمرات. |
les Inspecteurs pensent que les autres organisations du système des Nations Unies doivent mettre en place des directives et procédures du même ordre. | UN | ويعتقد المفتشون أن الأمر يحتاج إلى مبادئ توجيهية وإجراءات مماثلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
les Inspecteurs pensent que les autres organisations du système des Nations Unies doivent mettre en place des directives et procédures du même ordre. | UN | ويعتقد المفتشون أن الأمر يحتاج إلى مبادئ توجيهية وإجراءات مماثلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
les Inspecteurs sont d'avis qu'il faudrait commencer par réduire le nombre de systèmes de paie. | UN | ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات. |
ils estiment aussi que l'application de la Convention risque de s'enliser tant que ces divergences subsisteront. | UN | ويعتقد المفتشون كذلك أن تنفيذ الاتفاقية قد يصاب تدريجياً بالتصلب ما دامت هذه الاختلافات مستمرة. |
les Inspecteurs estiment que la mise en œuvre de la recommandation suivante rationalisera les activités de mobilisation de ressources. | UN | ويعتقد المفتشون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن كفاءة أنشطة تعبئة الموارد. |
les Inspecteurs estiment que la mise en œuvre de la recommandation suivante rationalisera les activités de mobilisation de ressources. | UN | ويعتقد المفتشون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن كفاءة أنشطة تعبئة الموارد. |
les Inspecteurs estiment que les contraintes administratives qui font obstacle, dans certaines organisations, au recrutement direct d'administrateurs par de telles voies devraient être examinées. | UN | ويعتقد المفتشون بأنه ينبغي استعراض القيود الإدارية القائمة حالياً في بعض المنظمات المتعلقة بتوظيف الفنيين من خلال هذه القنوات على الفور. |
les Inspecteurs estiment que la CEA et les autres organismes des Nations Unies devraient concentrer leur appui sur la mise en oeuvre de ces programmes régionaux au lieu de consacrer des ressources limitées à la formulation de nouveaux programmes à l'échelle du continent. | UN | ويعتقد المفتشون أنه ينبغي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تركز على دعم تنفيذ هذه البرامج اﻹقليمية، وألا تكرس موارد نادرة لوضع برامج قارية جديدة. |
les Inspecteurs estiment que ces changements constituent pour le recteur de l’Université une excellente occasion d’exécuter plus efficacement le mandat et les programmes de l’UNU en tenant compte des nouvelles perspectives qui s’offrent à la communauté des Nations Unies et de la nouvelle orientation stratégique. | UN | ويعتقد المفتشون أن هذه التغييرات تتيح لرئيس الجامعة فرصة كبرى لتنفيذ ولاية الجامعة وبرامجها على نحو أكثر فعالية في إطار المنظورات الجديدة والتوجه الاستراتيجي الجديد لمجتمع اﻷمم المتحدة. |
les Inspecteurs estiment que le système de fonctionnement de l'Université devrait être rationalisé de manière à devenir plus efficace et mieux centré sur la teneur et les résultats des travaux de cette institution. | UN | ويعتقد المفتشون أن نظام وعمليات إدارة الجامعة الحالية ينبغي ترشيدهما كي يصبحا أكثر فعالية ويزداد فيهما التركيز على جوهر ونتائج أعمال الجامعة. |
138. les Inspecteurs estiment qu'il faudrait modifier quelque peu la procédure de rapport sur les dérogations accordées. | UN | ١٣٨ - ويعتقد المفتشون أن ثمة حاجة إلى إدخال بعض التعديلات على تقديم التقارير عن منح الاستثناءات. |
les Inspecteurs pensent que les administrateurs devraient adresser toute demande de tâches supplémentaires à confier aux auditeurs externes à l'organe délibérant/directeur compétent en concertation avec le comité d'audit/de contrôle. | UN | ويعتقد المفتشون أن على المديرين أن يوجهوا أي طلب لقيام المراجع الخارجي للحسابات بأعمال إضافية إلى الهيئة التشريعية/ مجلس الإدارة المعني بالتشاور مع لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة. |
les Inspecteurs pensent également que le fait d'accorder toute l'importance et l'attention voulues à la planification des remplacements aidera les organisations à disposer d'un groupe de personnes bien préparées, qualifiées et diverses pour pourvoir les postes qui deviendront vacants. | UN | ويعتقد المفتشون أيضاً بأن التركيز بصورة ملائمة على تخطيط التعاقب والاهتمام به سيساعدان المنظمات في أن تضمن وجود مجموعة متنوعة من الأشخاص المستعدين والمؤهلين على نحو جيد لملء المناصب التي تصبح شاغرة. |
les Inspecteurs pensent également que le fait d'accorder toute l'importance et l'attention voulues à la planification des remplacements aidera les organisations à disposer d'un groupe de personnes bien préparées, qualifiées et diverses pour pourvoir les postes qui deviendront vacants. | UN | ويعتقد المفتشون أيضاً بأن التركيز بصورة ملائمة على تخطيط التعاقب والاهتمام به سيساعد المنظمات في أن تضمن وجود مجموعة متنوعة من الأشخاص المستعدين والمؤهلين على نحو جيد لملء المناصب التي تصبح شاغرة. |
les Inspecteurs sont convaincus que les services qui sont rattachés au Département de l'administration et de la gestion, dont les effectifs et le niveau sont insuffisants, ne jouissent pas d'une indépendance ou d'une crédibilité suffisantes. | UN | ويعتقد المفتشون أن الوحدات الصغيرة والمنخفضة المستوى غير المزودة بالعدد الكافي من الموظفين لم تتوافر لها هذه الاستقلالية أو تلك المصداقية. |
les Inspecteurs sont d'avis qu'il faudrait publier une instruction administrative actualisée laissant au Bureau des affaires juridiques la faculté de décider quels accords juridiques doivent être formellement examinés et approuvés. | UN | ويعتقد المفتشون أنه ينبغي إصدار منشور مستكمل للتعليمات اﻹدارية يخول لمكتب الشؤون القانونية خيار تحديد الصكوك القانونية التي تستلزم استعراضا وإقرارا قانونيين رسميين والصكوك التي لا تستلزم ذلك. |
ils estiment que, dans le contexte de cette opération, on devrait s'employer énergétiquement à réduire le nombre de postes vacants, en particulier dans les bureaux extérieurs. | UN | ويعتقد المفتشون أنه ينبغي أن تبذل، في سياق هذه الممارسة، جهود حثيثة لخفض عدد الشواغر ولا سيما الميدانية منها. باء- البرنامج الاطاري لادارة الموارد البشرية |
les inspecteurs considèrent qu'il est temps d'examiner ces mandats et missions de manière approfondie afin d'en donner une vue d'ensemble consolidée aux États Membres de tous les organes de gouvernance. | UN | ويعتقد المفتشون أنَّ الوقت قد حان لإجراء استعراض شامل لتلك الولايات والمهام بغية تزويد الدول الأعضاء بصورة جامعة عن كل أجهزة الحوكمة. |
67. les inspecteurs ont eu l'impression que dans beaucoup de cas, les demandes adressées aux donateurs sont une simple compilation des demandes formulées par les différentes unités, sans aucune indication quant aux secteurs à privilégier. | UN | 67 - ويعتقد المفتشون أن مجموعة الطلبات التي تقدم إلى الجهات المانحة هي في كثير من الأحيان تجميع للطلبات المقدمة من عدة إدارات في المنظمة لم تحصل على توجيهات جوهرية أو برنامجية عند صياغة طلباتها. |