"ويعتقد فريق الرصد" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe de contrôle estime
        
    • le Groupe de contrôle pense
        
    • l'Équipe de surveillance pense
        
    • l'Équipe de surveillance estime
        
    • le Groupe pense
        
    le Groupe de contrôle estime que les Chabab commencent à jouir du même succès sur le plan régional en Afrique de l’Est. UN ويعتقد فريق الرصد أن حركة الشباب بدأت تحقق النجاح العملياتي نفسه على صعيد المنطقة الإقليمية في شرق أفريقيا.
    le Groupe de contrôle estime que l’une des raisons pour lesquelles le centre commercial Westgate a été pris pour cible était le nombre élevé d’Occidentaux qui le fréquentent chaque jour. UN ويعتقد فريق الرصد أن أحد أسباب استهداف مركز ويستغيت التجاري هو كثرة عدد الغربيين الذي يرتادونه يوميا.
    le Groupe de contrôle estime que, comme Roobow, Timojili'bénéficie de l'appui d'instructeurs étrangers, dont l'un aurait pu superviser la décapitation de Mansur et l'enregistrer sur vidéo. UN ويعتقد فريق الرصد أن تيموجيلي، مثل مختار ربّه، يستفيد من دعم المدربين الأجانب الذين ربما يكون أحدهم قد قام بالإشراف على قطع رأس منصور وعلى تصوير تلك العملية بالفيديو.
    le Groupe de contrôle pense que cette déclaration indique vraisemblablement l’intention des Chabab, à la suite de la campagne d’épuration survenue vers le milieu de 2013, de multiplier leurs opérations régionales. UN ويعتقد فريق الرصد أن البيان كان مؤشرا محتملا على نية حركة الشباب تكثيف عملياتها في المنطقة، عقب عمليات التصفية التي نفذتها في منتصف عام 2013.
    le Groupe de contrôle pense qu'Abdifatah, qui est toujours en Somalie et porte désormais un nouveau pseudonyme, est devenu une personnalité de haut rang dans les rangs d'Al-Shabaab. UN ويعتقد فريق الرصد أن عبد الفتاح، الذي لا يزال في الصومال وينشط الآن باسم مستعار جديد، قد ارتقى منذ ذلك الحين ليصبح أحد الأعضاء البارزين في صفوف حركة الشباب.
    l'Équipe de surveillance pense que les trafiquants de drogue, étant donné leur richesse et les déplacements qu'ils effectuent, sont plus exposés aux sanctions que la plupart des combattants taliban. UN ويعتقد فريق الرصد أن تجار المخدرات معرضون للجزاءات أكثر من معظم مقاتلي الطالبان، بالنظر إلى ثروتهم وأسفارهم.
    l'Équipe de surveillance estime en outre qu'il serait utile aux États de recevoir des appréciations sur leurs rapports. UN 62 - ويعتقد فريق الرصد أيضا أن الدول ستستفيد من التعليقات التي تستثيرها تقاريرها.
    le Groupe de contrôle estime qu'Atom est l'un des principaux fournisseurs d'armes et de munitions pour les opérations du Shabaab au Puntland. UN ويعتقد فريق الرصد بأن أتوم هو أحد الموردين الرئيسيين للأسلحة والذخائر لعمليات حركة الشباب في بونتلاند.
    le Groupe de contrôle estime que le niveau des divisions internes à l’approche de l’été 2013 était devenu insoutenable et avait suscité une contestation directe de l’autorité d’Ahmed Godane. UN ويعتقد فريق الرصد أن مستوى الانقسامات الداخلية في الفترة الممتدة حتى صيف عام 2013 بلغت درجة لا تطاق، وأصبحت تشكل تحديا مباشرا لسلطة أحمد غودان.
    le Groupe de contrôle estime que le chef du réseau du Puntland est Fu'aad Mohamed Khalaf Shangole, de nationalité suédoise, qui se déplace relativement librement entre Mogadiscio et Garowe. UN ويعتقد فريق الرصد بأن قائد شبكة بونتلاند هو فؤاد محمد خلف ' شنغوليه` وهو مواطن سويدي، يتحرك بحرية نسبية بين مقديشو وغاروي.
    20. le Groupe de contrôle estime que le « succès » de l’opération Eagle tiendrait également au fait que les Chabab ne soient pas disposés à affronter militairement les forces alliées et qu’ils aient choisi de céder du territoire sans résistance. UN ٢٠ - ويعتقد فريق الرصد أنه ينبغي أيضا ربط ”نجاح“ عملية النسر بعدم رغبة حركة الشباب في الاشتباك عسكريا مع قوات التحالف، واختيارها الانسحاب التكتيكي من الأراضي دون مقاومة.
    le Groupe de contrôle estime que de hauts fonctionnaires et autres responsables érythréens continuent d'amasser chaque année des millions de dollars en sous-main, par le truchement d'arrangements avec des entreprises privées faisant intervenir, sur le territoire national et à l'étranger, des sociétés dirigées par le Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ). UN ويعتقد فريق الرصد أن مسؤولين إريتريين كبار لا يزالون يجمعون ملايين الدولارات سنويا من خلال إيرادات غير رسمية يحصلون عليها من ترتيبات الأعمال الخاصة التي تساهم فيها شركاتٌ تديرها في الداخل والخارج الجبهةُ الشعبية للديمقراطية والعدالة.
    le Groupe de contrôle estime qu'il s'agit en fait du pseudonyme d'Ahmed Abdi aw Mohamud < < Godane > > , qui est un dirigeant connu du mouvement. UN ويعتقد فريق الرصد أن هذا الاسم هو في الواقع اسم مستعار لشخص يدعى أحمد عبدي أو محمود " غوداني " ، وهو قائد معروف من قادة حركة الشباب.
    le Groupe de contrôle estime que Seyli'i peut être le pseudonyme d'une personnalité importante du Shabaab, Ibrahim Haji Jaama Mey'aad < < al-Afghani > > . UN ويعتقد فريق الرصد بأن سيؤولي هو اسم مستعار لأحد كبار الشخصيات في حركة الشباب وهو إبراهيم حاجي جمعة ميعاد " الأفغاني " .
    le Groupe de contrôle pense que les violations de l'embargo sur les armes ont lieu au su de hauts responsables du Gouvernement érythréen et du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice, et avec leur autorisation. UN 116 - ويعتقد فريق الرصد أن الانتهاكات الإريترية لحظر توريد الأسلحة تتم بمعرفة وبإذن كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية والجبهة الحاكمة وهي الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة.
    le Groupe de contrôle pense qu'il est très peu probable que l'armée de l'air érythréenne puisse poursuivre ces activités, aussi réduites soient-elles, en s'appuyant sur les seules ressources nationales. UN 76 - ويعتقد فريق الرصد أن من غير المرجح إلى حد بعيد أن يكون ممكنا الحفاظ حتى على هذا المستوى المنخفض من نشاط القوة الجوية الإريترية استنادا إلى الموارد المحلية وحدها.
    le Groupe de contrôle pense que certains des chefs des organisations de piraterie sont responsables de violations de l'embargo sur les armes et qu'il faut envisager de leur appliquer les sanctions sélectives imposées par la résolution 1844 (2008) que le Conseil de sécurité a adoptée le 20 novembre 2008. UN ويعتقد فريق الرصد أن بعض الشخصيات القيادية في جماعات القرصنة مسؤولون عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة، وأنه ينبغي النظر في تطبيق الجزاءات المستهدفة المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1844 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    le Groupe de contrôle pense que cette tendance va se poursuivre dans le proche avenir, car la frustration des dirigeants d'Al-Shabaab devant l'impasse actuelle - ou leur crainte d'éventuels revers politiques et militaires - les incite à externaliser le conflit et à frapper ceux qu'ils considèrent comme des partisans du Gouvernement fédéral de transition, du Puntland ou du Somaliland. UN 105 - ويعتقد فريق الرصد أن هذا الاتجاه سيستمر في المستقبل القريب، حيث أن الإحباط الذي تشعر به حركة الشباب من الجمود المستمر في الحالة - أو إمكانية حدوث انقلاب في الحالة السياسية والعسكرية - يحملهم على نقل النزاع إلى الخارج وضرب من يتصورون أنهم مؤيدون للحكومة الاتحادية الانتقالية أو بونتلاند أو صوماليلاند.
    l'Équipe de surveillance pense pouvoir être un mécanisme souple et réceptif qui facilite la communication de nouvelles informations en vue de la mise à jour de la Liste et encourage une interaction plus étroite entre le Comité et les États Membres. UN ويعتقد فريق الرصد أن بإمكانه أن يتيح آلية مرنة متجاوبة لتيسير تقديم معلومات جديدة لتحديث القائمة، وأن يشجع على مزيد من التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء.
    l'Équipe de surveillance pense également que le gel des avoirs réduit l'aptitude des terroristes liés à Al-Qaida à gérer de vastes réseaux, des camps d'entraînement et des programmes sociaux à l'intention des familles de leurs partisans, surtout à travers les frontières. UN 54 - ويعتقد فريق الرصد أيضا أن تجميد الأصول يحد من قدرة الإرهابيين المتصلين بتنظيم القاعدة على إدارة شبكات واسعة النطاق ومعسكرات للتدريب وبرامج اجتماعية لأسر مؤيديهم، ولا سيما عبر الحدود.
    l'Équipe de surveillance estime que cet état de choses peut s'expliquer en partie par le fait que les États Membres ont coutume de présenter des rapports sur ce qui a été fait au niveau politique - le travail d'élaboration est jugé plus facile - plutôt qu'au niveau opérationnel. UN 83 - ويعتقد فريق الرصد أن ثقافة الإبلاغ السائدة لدى الدول الأعضاء يمكن إلقاء اللوم عليها جزئيا في هذا الصدد، إذ أن الدول تجد من الأيسر لها أن تقدم تقارير عما أنجزته سياسيا، لا عن ما قامت به على المستوى الإجرائي.
    le Groupe pense que les dirigeants d'Al Itihad, le cheik Hassan Dahir Aweys et le cheik Yusuf Indohaadde, sont à l'origine de ces deux derniers programmes. UN ويعتقد فريق الرصد أن شيخ حسن ضاهر عويس وشيخ يوسف إندوهادي، وهما من قيادي الاتحاد، قد نظما برنامجي التدريب الأخيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus