l'Administrateur estime que des ressources supplémentaires peuvent être mobilisées grâce à un effort appuyé. | UN | ويعتقد مدير البرنامج بإمكانية توليد موارد إضافية من خلال جهود تعبئة الموارد النشيطة. |
l'Administrateur estime que le projet devrait s'autofinancer en partie. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن من الواجب إلى حد ما تنفيذ الاختبار التجريبي في حدود الميزانية المرصودة له. |
l'Administrateur estime que cet investissement dans l'infrastructure du système opérationnel a un excellent rendement qui renforce l'efficacité de l'ensemble du système. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن هذا الاستثمار في الهيكل اﻷساسي والجهاز التشغيلي يوفر عائدا ممتازا يؤثر على فعالية المنظومة ككل وكذلك على الحكومات المضيفة. |
l'Administrateur considère qu'il serait artificiel de calculer aussi la répartition de la charge de travail en fonction du nombre réel des postes et des fonctionnaires et qu'en outre cela servirait à l'examen rapide des allocations d'effectifs. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن التعبير عن توزيع حجم العمل أيضا بالعدد الفعلي للموظفين والوظائف سيكون مصطنعا وسيؤثر على الطريقة التي يمكن بها استعراض تخصيص الموارد من الموظفين بسهولة. |
De l'avis de l'Administrateur, il est entièrement justifié de maintenir le solde actuel, étant donné que les dépenses liées aux mesures de sécurité sur le terrain et au niveau interinstitutions devraient augmenter. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر كامل التبرير نظرا لأن من المتوقع أن تزداد التكاليف فيما يتعلق بالتدابير الأمنية الميدانية والمشتركة بين الوكالات. |
l'Administrateur estime qu'il importe que d'ici là des contributions supplémentaires soient versées au Fonds bénévole spécial. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن من المهم عندئذ تقديم مساهمات إضافية لصندوق التبرعات الخاص. |
l'Administrateur estime que c'est sur la base de ce profit que se concrétisera cette vision. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن الملامح تقدم اﻷساس الذي يمكن بالاعتماد عليه أن تصبح تلك الرؤية حقيقة واقعة. |
l'Administrateur estime que ce stade a été atteint. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن البرنامج الانمائي قد بلغ تلك النقطة. |
l'Administrateur estime que ce mode de présentation est conforme aux dispositions de la décision 92/43 du Conseil d'administration. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن هذا العرض يستجيب لمقرر مجلس الادارة ٩٢/٤٣؛ |
Or, l'Administrateur estime que les bureaux extérieurs du PNUD devraient continuer à remplir ces fonctions qui font partie intégrante de leur rôle sur le terrain. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أنه ينبغي أن تستمر مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الميدانية في تقديم هذه الخدمات والوظائف التنسيقية كجزء لا يتجزأ من الدور الذي تؤديه في الميدان. |
l'Administrateur estime qu'une politique efficace en matière de délégation de pouvoirs doit s'accompagner d'une politique budgétaire garantissant le remboursement du coût des services supplémentaires résultant de la délégation de pouvoirs. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أنه لابد من أن تقترن سياسة التفويض الناجحة بسياسة ميزانية تضمن رد تكاليف عبء العمل المترتب على التفويض. |
l'Administrateur estime que l'utilisation de données rétrospectives sur trois ans offre une meilleure perspective pour l'analyse des tendances et une plus grande objectivité que l'utilisation de prévisions. | UN | ويعتقد مدير البرنامج بأن استخدام فترة زمنية قدرها ثلاث سنوات يوفر منظورا أوضح للاتجاهات، وموضوعية أشمل مما توفره التوقعات. |
l'Administrateur estime que l'utilisation de données rétrospectives sur trois ans offre une meilleure perspective pour l'analyse des tendances et une plus grande objectivité que l'utilisation de prévisions. | UN | ويعتقد مدير البرنامج بأن استخدام فترة زمنية قدرها ثلاث سنوات يوفر منظورا أوضح للاتجاهات، وموضوعية أشمل مما توفره التوقعات. |
l'Administrateur estime que l'introduction d'une comptabilité liée aux contributions volontaires des États Membres qui perçoivent ces impôts sur le revenu permettrait une meilleure présentation des dépenses nettes au titre du budget biennal. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن من شأن استحداث الصلة المحاسبية بتبرعات الدول اﻷعضاء التي تقوم بتحصيل ضرائب الدخل هذه أن يتيح إمكانية عرض التكاليف الصافية لميزانية فترة السنتين بصورة أنسب. |
Compte tenu des dépenses d'administration liées à la réception de donations, l'Administrateur estime que le PNUD, lorsqu'il s'agit de sources non gouvernementales, essaie généralement d'obtenir des donations de plus de 100 000 dollars. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أنه ﻷسباب تتعلق بالتكاليف اﻹدارية المرتبطة بتلقي مثل تلك التبرعات سيقوم البرنامج بصورة عامة بالتماس تبرعات تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ١٠٠ دولار من مصادر غير حكومية. |
20. l'Administrateur estime que l'ensemble des propositions présentées plus haut permettra de dynamiser systématiquement le cadre de programmation du PNUD, d'en améliorer constamment la qualité en le recentrant et de mobiliser davantage de ressources. | UN | ٢٠ - ويعتقد مدير البرنامج أن المقترحات السالفة الذكر تزود إطار البرمجة الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحوافز منظومية تكفل استمرار التحسن من حيث النوعية ودرجة التركيز، وتساعد على حشد موارد إضافية. |
l'Administrateur considère qu'il est pleinement justifié de maintenir ce solde compte tenu du fait que le coût des mesures de sécurité sur le terrain et interinstitutions devrait augmenter. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر بالكامل بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية المشتركة بين الوكالات. |
55. l'Administrateur considère que la création de tels centres de contact régionaux, alliée aux ressources mises à la disposition des bureaux de pays pour les services d'appui au développement, est un moyen très efficace et rentable de favoriser la décentralisation et l'autonomisation des bureaux de pays. | UN | ٥٥ - ويعتقد مدير البرنامج أن المرافق دون اﻹقليمية للموارد باﻹضافة إلى الموارد التي تجري إتاحتها للمكاتب القطرية لخدمات الدعم اﻹنمائي تعد وسيلة فعالة وكفؤة للغاية لدعم الطابع اللامركزي وتخويل السلطــات للمكاتب القطريــة. |
l'Administrateur considère que ses propositions relatives à la structure des échelons supérieurs devraient être examinées dans le contexte des mesures d'ensemble relevant de la stratégie budgétaire, décrite dans les sections C et D ci-après, qu'il envisage d'adopter pour accroître l'efficacité du Programme. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أنه ينبغي النظر في مقترحاته المتعلقة بهيكل الادارة العليا في سياق التدابير الشاملة التي اتخذت في الاستراتيجية الميزانوية، الوارد وصفها في الجزئين خامسا - جيم وخامسا - دال، الرامية الى الزيادة من الكفاءة والفعالية. |
De l'avis de l'Administrateur, il est entièrement justifié de maintenir le solde actuel, étant donné que les dépenses liées aux mesures de sécurité sur le terrain et au niveau interinstitutions devraient augmenter. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي له ما يبرره، بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية وتدابير الأمن المشتركة بين الوكالات. |
De l'avis de l'Administrateur, il est entièrement justifié de maintenir le solde actuel, étant donné que les dépenses liées aux mesures de sécurité sur le terrain et au niveau interinstitutions devraient augmenter. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر بالكامل في ضوء حقيقة أنه من المتوقع أن تزداد التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية والمشتركة بين الوكالات. |