"ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Traduction Arabe en Français

    • le BSCI estime
        
    • avis du BSCI
        
    • le BSCI pense
        
    • avis du Bureau
        
    • le BSCI est d'avis
        
    • le Bureau estime
        
    • le BSCI considère
        
    • le Bureau est convaincu
        
    • le Bureau des services de contrôle interne
        
    le BSCI estime qu'un schéma directeur est un élément essentiel pour pouvoir gérer le programme SIG et assurer le développement et la maintenance continus du Système. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإطار الإداري عنصر أساسي في إدارة برنامج نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وفي مواصلة تطوير وتشغيل النظام.
    le BSCI estime que la Division de l'informatique devrait montrer la voie en établissant un plan qui permettrait à l'Organisation de continuer à offrir les services essentiels en cas de catastrophe. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تتصدر عملية تطوير خطة تضمن أن المنظمة ستستطيع مواصلة تقديم خدماتها الأساسية في حالة وقوع كارثة.
    De l'avis du BSCI, il faudrait laisser aux bureaux sousrégionaux le soin de déterminer le profil des qualifications requises pour les postes nouvellement créés, et des postes vacants ne devraient être utilisés à titre temporaire que par les bureaux régionaux eux-mêmes, pour répondre à leurs propres besoins. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يجب منح المكاتب دون الإقليمية الريادة في تقرير مواصفات المهارات للشواغر الجديدة وأن يتم التعيين المؤقت في الشواغر من قبل المكاتب دون الإقليمية فقط للعمل معها.
    le BSCI pense que le processus d'établissement des rapports devrait être rationalisé, ce qui entraînerait une réduction des ressources nécessaires tant dans le cadre des missions qu'au Siège. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الممكن تبسيط شروط الإبلاغ، مما سيخفض بدوره من الاحتياجات من الموارد في البعثات وفي المقر على حد سواء.
    De l'avis du Bureau, un processus plus participatif, faisant notamment intervenir le personnel d'encadrement intermédiaire, permettrait d'améliorer encore l'exécution des programmes. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق المزيد من التحسن سيتطلب عملية تتسم بقدر أكبر من المشاركة، لا سيما زيادة مشاركة الإدارة في المستوى المتوسط.
    le BSCI est d'avis que les directives relatives aux coûts standard devraient refléter les pratiques en vigueur et les coûts correspondants. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المبادئ التوجيهية بشأن التكلفة القياسية فيما يخص الأثاث ينبغي أن تعكس هذه الممارسات والتكاليف الجارية حاليا.
    le Bureau estime que la Division des achats aurait dû envisager de regrouper les demandes correspondantes afin de passer des commandes globales. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان على شعبة المشتريات أن تنظر في توحيد المتطلبات المتعلقة بها في نطاق طلبات الشراء الشاملة.
    le BSCI considère que l'application coordonnée des plans de travail doit être renforcée au niveau de la Division. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التنفيذ المنسق لخطط عمل الشعبة بحاجة إلى تعزيز.
    le BSCI estime que cet état de choses est dû à plusieurs facteurs : UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الحالة قد نجمت عن عدد من العوامل، منها:
    le BSCI estime que ce sont des paramètres indispensables pour assurer le suivi de la planification et des résultats; UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه تمثل معايير رئيسية للتخطيط ورصد الأداء؛
    le BSCI estime que les procédures de maintenance à long terme doivent être intégralement appliquées pour éviter des lacunes qui risqueraient de mettre en péril le bon fonctionnement du système. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التنفيذ الكامل لعمليات الصيانة في الأجل الطويل ضروري لدرء أي ثغرات في الصيانة يحتمل أن تؤثر في تشغيل النظام على الوجه الصحيح.
    le BSCI estime que lorsque cette participation soulève des difficultés, des dispositions doivent être prises pour que le chef de mission et le commandement de la force se fassent représenter à un niveau adéquat. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في الحالات التي يتعذر فيها إتمام هذه المشاركة، يمكن أن يحل ممثلون أقدم محل هؤلاء المسؤولين الرئيسيين.
    le BSCI estime que le Département doit se doter de procédures normalisées concernant la facturation et la comptabilité téléphoniques afin d'uniformiser les pratiques en vigueur dans les missions et d'exercer un contrôle plus rigoureux. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام وضع إجراءات تشغيل موحدة لإعداد فواتير الهاتف وحسابها لكفالة وجود الضبط اللازم والممارسات المتسقة في جميع البعثات.
    le BSCI estime qu'il est nécessaire d'adopter progressivement des mesures bien conçues d'insertion de la technologie qui viseraient à optimiser les résultats dans un environnement multinational de maintien de la paix. UN 55 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير تدريجية حسنة التخطيط لإدخال التكنولوجيا ترمي إلى تحقيق النتائج المثلى في البيئة المتعددة الجنسيات لحفظ السلام.
    De l'avis du BSCI, aucune subvention approuvée ne devrait être conservée au-delà d'une année après avoir été approuvée de façon à ce que les ressources puissent servir à d'autres projets. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا يجوز تعليق دفع منحة تمت الموافقة عليها لمدة تزيد عن سنة من تاريخ الموافقة حتى تستخدم الأموال في مشاريع أخرى.
    De l'avis du BSCI, ces initiatives encourageantes devraient avoir pour effet de faire prendre conscience à la direction du Centre que l'ensemble de son personnel a besoin d'une sérieuse formation à la gestion, en particulier dans le domaine de la gestion financière. UN 61 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن هذه التطورات الإيجابية أن تدفع إدارة المركز إلى الاعتراف بأن الحالة الراهنة تقتضي تدريبا إداريا شاملا وبعيد المدى، ولا سيما في مجال الإدارة المالية.
    le BSCI pense qu'il n'y a peut-être pas besoin de deux personnes à plein temps pour faire tourner ce secrétariat. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يمكن الاستغناء عن وجود موظفين متفرغين لأداء المهام في ذلك المكتب.
    le BSCI pense que tout ouvrage consacré au Fonds devrait insister en termes simples sur l'impact que le Fonds exerce sur les victimes de la torture. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي وثيقة تصدر ينبغي أن تكون سرداً مبسطاً يشدد على تأثير الصندوق على ضحايا التعذيب.
    De l'avis du Bureau, la Commission devrait appliquer à ses propres services les conseils qu'elle donnait aux pays membres dans le rapport susmentionné. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن اللجنة ستحسن صنعا إن هي طبقت داخليا المشورة التي قدمتها للبلدان الأعضاء ضمن التقرير المشار إليه أعلاه.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, un fichier de candidats à jour permettrait au Département de sélectionner des candidats dans les délais requis, sur la base de critères objectifs, en particulier lorsqu'il faut déployer du personnel civil dans les missions de toute urgence. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن وجود قائمة عملية مستكملة من شأنه أن يساعد كثيرا في اختيار المرشحين في وقت مناسب بناء على معايير موضوعية، خاصة عندما يكون هناك ضغط لنشر موظفين مدنيين في البعثات الميدانية فورا.
    le BSCI est d'avis que le Fonds constitue un mécanisme effectif et efficient, qui assure une souplesse opérationnelle adéquate dans l'emploi des ressources de coopération technique tout en laissant aux pays bénéficiaires et aux pays donateurs le contrôle de cet emploi. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصندوق آلية فعالة وكفؤة لضمان المرونة التشغيلية الملائمة في استخدام موارد التعاون التقني مع إبقاء المراقبة التي تمارسها البلدان المستفيدة والبلدان المانحة على برامترات استخدام تلك الموارد.
    le BSCI est d'avis que la Division dispose d'une certaine latitude en ce qui concerne l'interprétation du rôle qu'elle doit jouer pour répondre aux besoins de ses clients et pour contribuer à la réalisation des objectifs du Comité de la manière la plus efficace possible. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لدى الشعبة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها بعض الحرية في كيفية تفسير دورها الداعم لكي تلبي احتياجات عملائها بأقصى قدر من الفعالية، ولكي تدعم أهداف اللجنة. ويجري ذلك في المعتاد بالتشاور مع اللجنة.
    le Bureau estime aussi que les responsables du Haut Commissariat doivent renforcer les contacts avec les services de contrôle interne et accroître leur fréquence de façon que les grandes opérations sur le terrain fassent l'objet d'audits réguliers. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا ضرورة أن تعزز إدارة المفوضية اتصالاتها مع أجهزة الرقابة ذات الصلة ووضعها في إطار منظم لكفالة إجراء مراجعة حسابات العمليات الميدانية الكبرى بصورة منتظمة.
    le BSCI considère que le rôle de la police civile devient plus important lorsqu'une opération complexe de maintien de la paix entre dans sa phase de retrait. UN 27 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دور الشرطة المدنية يصبح أكثر أهمية مع دخول عملية حفظ السلام المعقدة في مرحلتها النهائية.
    le Bureau est convaincu que le regroupement et l'augmentation des ressources allouées aux technologies de l'information et des communications est nécessaire. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه من الضروري تجميع وتعزيز موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اللجنة.
    le Bureau des services de contrôle interne estime qu'il faut une formation intensive et ciblée pour améliorer le niveau de compétences spécialisées au Secrétariat. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك لزوما لتدريب مكثف ومركز للارتقاء بهذه الكفاءة في جميع أنحاء الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus