"ويعتقد وفد بلادي أن" - Traduction Arabe en Français

    • ma délégation estime que
        
    • ma délégation pense que
        
    • ma délégation est d'avis que
        
    • ma délégation considère que
        
    ma délégation estime que le moment est venu d'accorder d'urgence une plus grande attention à la question globale de sécurité collective. UN ويعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نظر عاجل وأشد تعمقا لمسألة اﻷمن الجماعي كلها.
    ma délégation estime que tout programme capable de changer le monde, et pour le mieux, mérite toute l'attention et tout le support possibles. UN ويعتقد وفد بلادي أن أي برنامج لديه القدرة على تغيير العالم، ومن أجل اﻷفضل، يستحق اهتماما جديا ودعمــا كامــلا.
    ma délégation estime que l'Assemblée générale a une grande responsabilité en ce qui concerne le suivi des thèmes de la Déclaration du Millénaire. UN ويعتقد وفد بلادي أن على الجمعية العامة مسؤولية كبرى عن متابعة مواضيع إعلان الألفية.
    ma délégation pense que le processus de définition d'un Agenda pour le développement optimal a été amorcé dans le bon sens. UN ويعتقد وفد بلادي أن عملية تحديد الخطة المثلى للتنمية قد سارت في الاتجاه الصحيح.
    ma délégation est d'avis que les préoccupations exprimées ici par de nombreux orateurs sur le besoin ressenti de rationaliser les travaux de notre Commission sont justifiées et fondées. UN ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة.
    ma délégation considère que les réformes institutionnelles proposées par le Secrétaire général sont à la hauteur des objectifs ambitieux que nous nous sommes tous fixés. UN ويعتقد وفد بلادي أن الإصلاحات المؤسسية التي اقترحها الأمين العام تتمشى مع الأهداف الطموحة التي حددناها.
    ma délégation estime que cela reste en principe nécessaire. UN ويعتقد وفد بلادي أن هذا الأمر ما زال ضروريا من حيث المبدأ.
    ma délégation estime que le groupe pourrait être créé et géré dans les limites des ressources existantes. UN ويعتقد وفد بلادي أن إنشاء الفريق وتشغيله أمران ممكنان ضمن الموارد الراهنة.
    ma délégation estime que ce qui est nécessaire pour stimuler la croissance et le développement en Afrique, c'est une combinaison de l'engagement africain et du soutien international. UN ويعتقد وفد بلادي أن مزيجا من الالتزام الأفريقي والدعم الدولي هو المطلوب لحفز النمو والتنمية في أفريقيا.
    ma délégation estime que les avis consultatifs rendus par la Cour ne sont pas de simples points de vue; ils réaffirment les principes du droit international et ne doivent donc pas rester lettre morte. UN ويعتقد وفد بلادي أن الآراء الاستشارية للمحكمة ليست مجرد وجهات نظر، بل هي إعادة تأكيد لمبادئ القانون الدولي.
    ma délégation estime que les États en mesure d'apporter une contribution importante aux travaux du Comité et prêts à le faire doivent pouvoir, les premiers, en devenir membres. UN ويعتقد وفد بلادي أن العضوية في اللجنة ينبغي أن تكون مفتوحة بالدرجة اﻷولى أمام الدول القادرة على المساهمة والمستعدة لها على نحو هام في أعمال اللجنة.
    ma délégation estime que nous pouvons réussir dans notre effort collectif pour réaliser la paix et la prospérité au siècle prochain si nous commençons à parler franchement de certaines des injustices au plan international. UN ويعتقد وفد بلادي أن بإمكاننا أن ننجح في الجهد المشترك الذي نبذله من أجل تحقيق السلام والازدهار في القرن المقبل إذا بدأنا نتكلم بشجاعة ضد بعض جوانب الظلم القائمة على الساحة الدولية.
    ma délégation estime que le Groupe de travail, seul organe auquel l'Assemblée générale a confié la tâche de débattre des réformes du Conseil de sécurité, demeure la tribune la mieux à même d'aborder ce problème. UN ويعتقد وفد بلادي أن الفريق العامل، وهو الهيئة الوحيدة التي عهدت إليها الجمعية العامة بمناقشة إصلاح مجلس الأمن، لا يزال أفضل محفل لمعالجة هذه القضية.
    ma délégation estime que le financement adéquat du Tribunal spécial pour la Sierra Léone et le transfèrement de toutes les personnes présumées coupables de crimes graves au regard du droit international sont une condition indispensable pour mettre fin à l'impunité et renforcer la stabilité sous-régionale. UN ويعتقد وفد بلادي أن توفر التمويل الكافي للمحكمة الخاصة لسيراليون، ونقل جميع الأشخاص المشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي، شرطان أساسيان لوضع نهاية للإفلات من العقاب وتوطيد الاستقرار على الصعيد دون الإقليمي.
    ma délégation estime que l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour offre de multiples possibilités de mener des efforts de coopération mutuellement bénéfiques pour asseoir l'état de droit et mettre un terme à l'impunité. UN ويعتقد وفد بلادي أن اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة يوفر عدة سبل لجهود التعاون المفيدة للطرفين التي تبذل لترسيخ سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب.
    ma délégation estime que le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est essentiel pour établir une responsabilité commune dans l'action en faveur d'une bonne gouvernance économique, politique et des entreprises et en faveur du respect des droits de l'homme. UN ويعتقد وفد بلادي أن عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران هي أمر أساسي في استخدام المساءلة المتبادلة من أجل الإدارة الاقتصادية والسياسية الرشيدة والإدارة السليمة للشركات ومراعاة حقوق الإنسان.
    ma délégation pense que les délégations pourraient être satisfaites de voir leurs déclarations intégrales distribuées plutôt que d'en donner lecture, ou d'en faire un résumé très succinct, comme l'Ambassadrice Mason l'a fait lors de la session de la Première Commission tenue cette année. UN ويعتقد وفد بلادي أن الوفود قد تكتفي بتوزيع بياناتها مكتوبة بدلا من قراءتها بالكامل، أو أن تقدم ملخصات موجزة، كما فعل السفير ماسون في دورة اللجنة اﻷولى في هذا العام.
    ma délégation pense que le travail de la Commission du développement durable sur les océans, à sa septième session, devra avoir un double objectif. UN ويعتقد وفد بلادي أن اﻷعمال التي ستقوم بها لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة المتعلقة بالمحيطات يجب أن تكون من جزأين.
    ma délégation pense que c'est en augmentant le nombre des sièges non permanents du Conseil, mais pas celui des permanents, que l'on aura le plus de chances de parvenir à un vaste consensus autour de cette question cruciale. UN ويعتقد وفد بلادي أن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في المجلس، مع عدم إضافة مقاعد دائمة، هي أفضل السبل لصوغ توافق آراء عريض القاعدة بشأن هذه القضية الحيوية.
    ma délégation est d'avis que celle-ci devrait se situer dans le double contexte du suivi des grands sommets et conférences de la décennie et de l'Agenda pour le développement adopté par l'Assemblée générale. UN ويعتقد وفد بلادي أن هذا الاجتماع ينبغي النظر إليه في سياق ذي شقين: متابعة مؤتمرات القمة الكبرى والمؤتمرات الدولية التي انعقدت في التسعينات وخطة التنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    ma délégation est d'avis que le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale passe, entre autres, par l'inscription à son ordre du jour d'évidentes questions revêtant une importance particulière, tant pour l'Organisation que pour la communauté internationale. UN ويعتقد وفد بلادي أن تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة يشمل، ضمن أمور أخرى، إدراج القضايا الواضحة ذات الأهمية الخاصة للمنظمة والمجتمع الدولي عموما في جدول أعمالها.
    ma délégation considère que l'appui des Nations Unies et de la communauté internationale, en général, à cette nouvelle dynamique en Afrique est plus que jamais nécessaire à un moment où le continent a placé le facteur de stabilité, de paix, de bonne gouvernance au centre de ses préoccupations en vue de relancer le développement socioéconomique et de sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN ويعتقد وفد بلادي أن دعم الأمم المتحدة - والمجتمع الدولي عموما - للدينامية الجديدة في أفريقيا، أصبح ضروريا أكثر من ذي قبل، في وقت تركز فيه القارة جهودها على عوامل الاستقرار والسلام وحسن الإدارة، لإعادة تنشيط تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والخروج من حلقة الفقر المفرغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus