ma délégation estime que c'est là une réalisation véritablement importante, car cela encouragera une participation universelle à la Convention. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذا بحق انجاز هام حيث أنه سيعزز مزيدا من المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
ma délégation estime que, sous votre direction avisée, les travaux de la Commission seront couronnés de succès. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن اللجنة ستحقق نتائج مثمرة في ظل قيادتكم القديرة. |
ma délégation estime que le renforcement des ressources humaines et matérielles est essentiel au bon fonctionnement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن تعزز الموارد البشرية والمادية أمر بالغ الأهمية للعمل الفعال لمكتب رئيس الجمعية العامة. |
ma délégation pense que le mandat Shannon nous donne tout ce dont nous avons besoin. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن ولاية شانون قد منحتنا ما نحتاج إليه. |
ma délégation pense que ce document de travail est une proposition complète et équilibrée. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن ورقة العمل هذه اقتراح متوازن وشامل. |
ma délégation est convaincue que, sous votre direction éclairée, la présente session de la Conférence connaîtra des progrès importants. Soyez donc assurés de notre appui sans réserve. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذه الدورة من دورات المؤتمر ستحرز بقيادتكم الرشيدة، تقدماً هاماً وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل. |
ma délégation croit que les capacités des Nations Unies dans ce domaine sont loin d'être épuisées. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن قدرات اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه لم تستنفذ بعد. |
ma délégation estime qu'une telle formule pourrait renforcer la sensibilisation aux problèmes de l'environnement et élargir la base de l'appui politique apporté au PNUE. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذه الصيغة يمكن أن تعزز الوعي البيئي وتوسع نطاق أسس الدعم السياسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
ma délégation estime que les discussions relatives à la réforme du Conseil doivent se poursuivre dans le cadre de ce Groupe de travail. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن مناقشة مسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تستمر من خلال هذا الفريق العامل. |
ma délégation estime que l'augmentation de l'efficacité devrait être une question prioritaire pour tous les États Membres. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن زيادة الكفاءة ينبغي أن تكون شاغلا رئيسيا لجميع الدول اﻷعضاء. |
ma délégation estime que la présence de tant d'États Membres dans cette salle aujourd'hui et leur participation aux délibérations prouvent qu'ils sont opposés à des mesures extraterritoriales unilatérales. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن حضور هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء في هذه القاعة اليوم، ومشاركتها في المداولات، دليل على معارضتها للتدابير الأحادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية. |
ma délégation estime que ce rôle se structure à partir de la reconnaissance du fait que le titulaire des droits de l'homme est l'individu et non pas des valeurs abstraites ou des institutions. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن ذلك الدور ينبثق من الاعتراف بأن حقوق الإنسان تخص الفرد وليس القيم المجردة أو المؤسسات. |
ma délégation estime que la menace de guerre nucléaire et de prolifération des armes nucléaires persistera tant que les États dotés d'armes nucléaires n'auront pas renoncé à utiliser les armes nucléaires. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن خطر الحرب النووية وانتشار اﻷسلحة النووية لن يقضى عليهما ما لم تتخل الدول النووية عن رغبتها في استخدام اﻷسلحة النووية. |
ma délégation estime que l'objectif de l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été d'imposer la démocratie et le changement à ses membres et de réaliser d'autre part peu ou point de progrès dans la démocratisation de ses propres organes, comme par exemple le Conseil de sécurité. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن غرض منظمة اﻷمم المتحدة لم يكن أبــدا وصف الديمقراطية والتغيير ﻷعضائها بينما لا تحرز هي تقدما كبيرا في إرساء الديمقراطية في اﻷجهزة التابعة لها، مثل مجلس اﻷمن. |
ma délégation estime que face à ces menaces, il est de l'intérêt de la communauté internationale de donner des garanties appropriées aux petits États, qui sont en fait en ligne de front face à la plupart de ces actes maléfiques. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن من مصلحة المجتمع الدولي، في تصديه لهذه التهديدات، أن يوفر ضمانات كافية للدول الصغيرة التي هي في واقع اﻷمر دول الخط اﻷول في مواجهة معظم هذه اﻷنشطة الشريرة. |
ma délégation pense que la question de Palestine est de longue date la cause des problèmes du Moyen-Orient. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن جذور المشاكل في الشرق اﻷوسط تكمن في قضية فلسطين التي طال أمدها. |
ma délégation pense que la réforme du Conseil de sécurité est possible. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن إصلاح مجلس الأمن أمر ممكن. |
ma délégation pense que la juridiction obligatoire d'une tierce partie est nécessaire pour l'application correcte des principes de la primauté du droit au niveau international. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الولاية الملزمة للطرف الثالث ضرورية للتطبيق السليم لمبادئ سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
ma délégation pense que la communauté internationale dispose des ressources et des capacités suffisantes pour apporter l'appui nécessaire à la mise en oeuvre complète du nouvel Ordre du jour. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن المجتمع الدولي لديه الموارد والقدرات الكافية لدعم التنفيذ الكامل لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد. |
ma délégation est convaincue que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés qui respectent scrupuleusement leurs obligations au titre du TNP et des autres systèmes de garantie. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تمنح ضمانات أمنية قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة تستوفي بصدق التزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار وغيرها من التزامات الضمانات. |
ma délégation croit que la décision de maintenir ou de supprimer la peine de mort est une question qui relève des droits souverains des États. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن القـــرار باﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو بإلغائها مسألة تتعلق بالحقوق السيادية لفرادى الدول. |
ma délégation estime qu'un Département du désarmement et de la régulation des armements du Secrétariat réorganisé et revitalisé aura un rôle essentiel à jouer en apportant son service au processus intergouvernemental de désarmement et en gardant la question du désarmement au centre des préoccupations des Nations Unies. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح في اﻷمانة سيكون لها في تشكيلها الجديد وبعد تجدد نشاطها دور ذو أهمية حيوية في خدمة عملية نزع السلاح الحكومية الدولية وفي إبقاء مسألة نزع السلاح في صلب شواغل اﻷمم المتحدة. |
ma délégation pense qu'offrir aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP des garanties négatives de sécurité inconditionnelles, uniformes, complètes, efficaces et juridiquement contraignantes est à la fois urgent et absolument nécessaire. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن تقديم ضمانات أمن سلبية غير مشروطة، وموحدة، وشاملة وفعالة وملزمة قانوناً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أمر عاجل ولا غنى عنه إطلاقاً. |
ma délégation estime également que l'Organisation des Nations Unies ne s'acquitterait qu'en partie de ses obligations si elle se limitait à une optique d'aide. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن اﻷمم المتحدة إذا انحصــر اهتمامها فــي المساعــدة، فهــي لــن تحقــق أهدافها إلا جزئيا. |