Le représentant se félicite de la coopération étroite qui s'est instaurée entre les autorités syriennes et la FNUOD et exprime sa gratitude aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وقال إنه يرحب بالتعاون الوثيق القائم بين السلطات السورية وقوة فض الاشتباك ويعرب عن امتنانه للدول المساهمة بقوات. |
Il demande à toutes les parties burundaises d'appuyer cette initiative et exprime sa gratitude au Gouvernement sud-africain pour la contribution qu'il apporte à la cause de la paix au Burundi. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تدعم هذا المسعى، ويعرب عن امتنانه لحكومة جنوب أفريقيا لمساهمتها في قضية السلام في بوروندي. |
6. Accepte l'offre du Gouvernement égyptien d'accueillir la cérémonie de signature et celle du Gouvernement sud-africain d'accueillir le siège de la Commission africaine de l'énergie nucléaire et exprime sa gratitude à ces deux gouvernements; | UN | ٦ - يؤيد عرض الحكومة المصرية استضافة احتفال التوقيع وعرض حكومة جنوب افريقيا استضافة مقر الهيئة الافريقية للطاقة النووية، ويعرب عن امتنانه لكلتا الحكومتين؛ |
Il envisage aussi de se rendre dès que possible en Inde et en Afrique du Sud et remercie ces pays de l'avoir invité. | UN | ويزمع المقرر الخاص أيضا زيارة الهند وجنوب أفريقيا في أقرب وقت ممكن، ويعرب عن امتنانه للدعوة التي تلقاها من البلدين. |
Il est particulièrement reconnaissant au docteur Bamory Konate d’être resté à ses côtés tout au long de son évacuation vers Genève et remercie tous ceux qui lui ont fait parvenir des messages de soutien après l’accident, tant au Burundi qu’à Genève. | UN | ويعرب عن امتنانه الخاص للدكتور باموري كونات الذي رافقه طوال عملية اﻹجلاء من بوجمبورا الى جنيف، كما يتقدم بالشكر لكل الذين بعثوا إليه برسائل تعاطف عقب الحادث، لدى وجوده في بوروندي وجنيف. |
il remercie le Gouvernement pour la coopération qu'il a apportée et pour avoir montré qu'il était disposé à collaborer de manière constructive. | UN | ويعرب عن امتنانه للحكومة على مد يد تعاونها خلال مهمته وإبداء استعدادها للعمل معه بطريقة بناءة. |
L'Union européenne se félicite de la récente mission du Conseil de sécurité en Haïti et exprime sa reconnaissance au Représentant permanent du Costa Rica, qui a dirigé cette mission. | UN | يشيد الاتحاد الأوروبي ببعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى هايتي ويعرب عن امتنانه للممثل الدائم لكوستاريكا الذي ترأس البعثة. |
Il rend hommage à l'ensemble du personnel de l'AMISOM pour le courage dont il a fait preuve et les sacrifices qu'il a consentis, et adresse ses remerciements aux peuples et aux gouvernements des pays fournisseurs de contingents et aux partenaires stratégiques. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة وتضحيات جميع أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويعرب عن امتنانه لشعوب وحكومات البلدان المساهمة بقوات وللشركاء الاستراتيجيين. |
16. Se félicite des résultats de la table ronde tenue à Genève les 26 et 27 novembre 2002 et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux du Burundi. | UN | 16 - يرحب بنتائج المائدة المستديرة الذي عُقد في جنيف يومي 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ويعرب عن امتنانه للمانحين المتعاملين مع بوروندي على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
2. Se félicite de la hausse des contributions totales en 2005, en notant en particulier la hausse des ressources provenant de pays en développement pour le financement d'activités de la CNUCED dans leurs pays, et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu; | UN | 2- يرحب بزيادة مجموع التبرعات لعام 2005، ويشير بوجه خاص إلى الزيادة في الموارد التي تخصصها البلدان النامية لتمويل عمليات الأونكتاد لديها، ويعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من دعم متواصل؛ |
2. Se félicite de la hausse des contributions totales en 2005, en notant en particulier la hausse des ressources provenant de pays en développement pour le financement d'activités de la CNUCED dans leurs pays, et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu; | UN | 2- يرحب بزيادة مجموع التبرعات لعام 2005، ويشير بوجه خاص إلى الزيادة في الموارد التي تخصصها البلدان النامية لتمويل عمليات الأونكتاد لديها، ويعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من دعم متواصل؛ |
L'Instance permanente tient pour entendu qu'il convient de renforcer la coopération avec différentes institutions régionales et exprime sa gratitude à la Chambre publique de la Fédération de Russie d'avoir offert sa coopération en vue d'améliorer les capacités et les perspectives des peuples autochtones aux niveaux mondial et régional. | UN | 154 - ويسلم المنتدى الدائم بضرورة توسيع نطاق التعاون مع مختلف المؤسسات الإقليمية ويعرب عن امتنانه لغرفة الشؤون المدنية العامة للاتحاد الروسي لمقترحها بشأن التعاون بهدف زيادة قدرات الشعوب الأصلية والفرص المتاحة لها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
L'Instance tient pour entendu qu'il convient de renforcer la coopération avec différentes institutions régionales et exprime sa gratitude à la Chambre publique de la Fédération de Russie d'avoir offert sa coopération en vue d'améliorer les capacités et les perspectives des peuples autochtones aux niveaux mondial et régional. | UN | 12 - ويسلم المنتدى بضرورة توسيع نطاق التعاون مع مختلف المؤسسات الإقليمية ويعرب عن امتنانه لغرفة الشؤون المدنية العامة للاتحاد الروسي لمقترحها بشأن التعاون بهدف زيادة قدرات الشعوب الأصلية والفرص المتاحة لها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Il accueille avec satisfaction le déploiement par la MINUSTAH de personnels militaires et de police supplémentaires, conformément aux dispositions de la résolution 1608 (2005) et exprime sa gratitude aux pays qui ont contribué des troupes et des policiers. | UN | ويرحب المجلس بقيام البعثة بنشر أفراد إضافيين، عسكريين وتابعين للشرطة، وفقا لأحكام القرار 1608 (2005)، ويعرب عن امتنانه للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة. |
18. Prend note avec satisfaction des travaux, du mode de fonctionnement multipartite et de la plate-forme novatrice du Forum sur la gouvernance d'Internet, et remercie les autorités des pays hôtes de leurs contributions ; | UN | 18 - يحيط علما مع التقدير بالعمل المتواصل الذي يضطلع به منتدى إدارة الإنترنت وبنهجه الذي يشمل أصحاب المصلحة المتعددين وببرنامجه المبتكر، ويعرب عن امتنانه للحكومات المضيفة لما قدمته من مساهمات؛ |
77. Le Rapporteur spécial est reconnaissant de la possibilité qui lui est donnée de poursuivre ses travaux conformément à la résolution 15/14 du Conseil des droits de l'homme et remercie tous ceux qui l'ont aidé dans ces travaux et continuent de lui apporter leur soutien. | UN | 77- يتقدم المقرر الخاص بالشكر على الفرصة المتاحة له لمواصلة عمله تبعاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 15/14 ويعرب عن امتنانه لكل من دعمه وما زال يدعمه في عمله. |
18. Prend note avec satisfaction des travaux, du mode de fonctionnement multipartite et de la plate-forme novatrice du Forum sur la gouvernance d'Internet, et remercie les autorités des pays hôtes de leurs contributions; | UN | 18 - يحيط علماً مع التقدير بالعمل المتواصل الذي يضطلع به منتدى إدارة الإنترنت وبنهجه الذي يشمل أصحاب المصلحة المتعددين وببرنامجه المبتكر، ويعرب عن امتنانه للحكومات المضيفة لما قدمته من مساهمات؛ |
il remercie le Gouvernement britannique et la Mission permanente de la coopération qu'il lui ont apportée pour la préparation de son voyage et l'accomplissement de son mandat. | UN | ويتوق المقرر الخاص إلى القيام بالزيارة في ذلك الحين ويعرب عن امتنانه لتعاون حكومة المملكة المتحدة وبعثتها الدبلوماسية في التحضير للزيارة وفي أدائه لولايته بوجه عام. |
il remercie ce dernier de lui avoir accordé la plupart des entretiens qu'il lui avait demandés et de l'avoir autorisé à effectuer tous les déplacements et toutes les visites nécessaires à l'exécution de son mandat. | UN | ويعرب عن امتنانه للحكومة على موافقتها على معظم اللقاءات التي كان قد طلبها وعلى جميع التنقلات والزيارات التي اعتبرها ضرورية لإنجاز مهمته. |
Le Bureau attend avec intérêt de pouvoir dialoguer avec les États Membres au sujet de ses résultats, et exprime sa reconnaissance au Secrétaire général et aux hauts fonctionnaires de l'Organisation pour le concours et l'appui qu'ils n'ont cessé de lui apporter. | UN | ويتطلع المكتب إلى استعراض نتائجه مع الدول الأعضاء، ويعرب عن امتنانه للأمين العام والإدارة العليا على دعمهما وتعاونهما المتواصلين. |
45. La délégation zimbabwéenne félicite le Directeur général pour la création du centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud, et exprime sa reconnaissance au Gouvernement indien pour sa participation à ce projet commun. | UN | 45- وأضاف قائلا إن وفده يثني على المدير العام لما يبذله من جهود لإنشاء مركز جديد لليونيدو يعنى بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ويعرب عن امتنانه لحكومة الهند لما تقدمه من دعم في هذا المشروع المشترك. |
Le Conseil de sécurité rend hommage à l'ensemble du personnel de la Mission pour le courage dont il a fait preuve et les sacrifices qu'il a consentis et adresse ses remerciements aux peuples et aux gouvernements des pays fournisseurs de contingents et aux partenaires stratégiques. | UN | ويشيد مجلس الأمن بشجاعة جميع أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبما قدموه من تضحيات ويعرب عن امتنانه لشعوب وحكومات البلدان المساهمة بقوات وللشركاء الاستراتيجيين. |
Il est reconnaissant au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de l'aide qu'il lui apporte pour cette enquête, et engage tous les gouvernements à y répondre. | UN | ويعرب عن امتنانه لمفوضية حقوق الإنسان لتسهيلها لهذه الدراسة، ويحث كل الحكومات على الاستجابة. |