ma délégation lui exprime sa sincère solidarité et ses meilleurs voeux de prompt rétablissement à la suite de cette tragique catastrophe naturelle. | UN | ويعرب وفد بلادي عن تضامنه الصادق وتمنياته الخالصة بالتغلب العاجل على آثار هذه الكارثة الطبيعية المؤسفة. |
ma délégation exprime aussi sa sincère gratitude au Gouvernement et au peuple égyptiens pour leur hospitalité et leur gentillesse, qui ont contribué au succès de la Conférence. | UN | ويعرب وفد بلادي أيضا عن امتنانه العميق لمصر، حكومة وشعبا، على الضيافة والحفاوة اللتين ساعدتا على ضمان نجاح المؤتمر. |
ma délégation appuie également la déclaration prononcée par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويعرب وفد بلادي عن تأييده لما جاء في بيان حركة دول عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا. |
ma délégation s'associe pleinement à la déclaration faite ce matin par le Représentant permanent du Cambodge au nom de l'ANASE. | UN | ويعرب وفد بلادي عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل كمبوديا الدائم صباح اليوم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
ma délégation est très heureuse de voir parmi nous Tuvalu, nouveau Membre de l'Organisation mondiale. | UN | ويعرب وفد بلادي عن سعادته الغامرة برؤية توفالو وسطنا عضوا جديدا في هذه المنظمة العالمية. |
ma délégation aimerait exprimer sa satisfaction quant aux activités que l'Organisation des Nations Unies a réalisées dans ce sens. | UN | ويعرب وفد بلادي عن ارتياحه لهذه الأنشطة. |
ma délégation souhaiterait exprimer toute sa reconnaissance à l'Ambassadeur Chowdhury pour la manière dont il a dirigé ces délibérations au cours des dernières années. | UN | ويعرب وفد بلادي عــن امتنانه الخاص للسفير شودري على إدراته هذه المـــداولات أثناء السنوات الماضية. |
ma délégation remercie également le Gouvernement de la Fédération de Russie d'avoir pris l'initiative de proposer d'organiser la toute première conférence mondiale de haut niveau sur la sécurité routière, en 2009. | UN | ويعرب وفد بلادي أيضا عن تقديره لحكومة الاتحاد الروسي لقيامها بدور قيادي من خلال عرض استضافة أول مؤتمر عالمي رفيع المستوى على الإطلاق بشأن السلامة على الطرق في عام 2009. |
ma délégation souhaite en outre remercier très sincèrement le Président sortant et les autres membres précédents du Bureau pour le rôle qu'ils ont joué dans l'exécution de leur mandat. | UN | ويعرب وفد بلادي عن شكره العميق للرئيس السابق للجنة وأعضاء المكتب على الدور الذي قاموا به خلال فترة ولايتهم. |
ma délégation souhaite également remercier le Président et les membres du Bureau de la soixante-deuxième session pour la façon compétente avec laquelle ils ont rempli leur mandat. | UN | ويعرب وفد بلادي عن شكره العميق لرئيس اللجنة السابق وأعضاء المكتب على الدور الذي قاموا به خلال فترة ولايتهم. |
La chaleureuse reconnaissance de ma délégation va également au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de l'ONU pour ses avis, son expertise et la précieuse assistance fournie dans l'élaboration de ce projet de résolution. | UN | ويعرب وفد بلادي عن خاص تقديره أيضا لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة للأمم المتحدة لما قدموه من مشورة وخبرة فنية ومساعدة قيمة للغاية في إعداد مشروع القرار هذا. |
Monsieur le Président, ma délégation adresse également ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple de Sainte-Lucie suite à la disparition récente de votre prédécesseur, l'ancien Ministre des affaires étrangères George Odlum. | UN | ويعرب وفد بلادي أيضا عن خالص تعازيه لحكومة وشعب سانت لوسيا على وفاة سلفكم، يا سيدي، وزير الخارجية، الأونرابل جورج أودلام. |
ma délégation appuie fermement la déclaration prononcée par le Représentant permanent de la République populaire de Chine en ce qui concerne la recommandation du Bureau de ne pas inscrire à l'ordre du jour la demande d'admission de Taiwan à l'ONU. | UN | ويعرب وفد بلادي عن دعمه الراسخ للبيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية في ما يتعلق بتوصية المكتب بعدم إدراج بند في جدول الأعمال بشأن طلب تايوان العضوية في الأمم المتحدة. |
À un moment crucial caractérisé par un regain d'espoir quant à la revitalisation des processus multilatéraux afférents au désarmement et à la non-prolifération, ma délégation a eu l'honneur et le privilège de présider, durant cette année à Genève, la Conférence du désarmement. | UN | ويعرب وفد بلادي عن شعوره بالشرف والفخر لرئاسة مؤتمر نزع السلاح في جنيف في هذا الوقت العصيب الذي يتجدد فيه الأمل في تنشيط عمليات نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف. |
ma délégation espère que le plan d'action adopté par la Conférence d'examen permettra d'avancer et d'accélérer la mise en œuvre des mesures propices à la réalisation du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, ce qui contribuerait au développement durable et à la fourniture d'énergie dont ont besoin les nations en développement. | UN | ويعرب وفد بلادي عن أمله في أن تقود خطط العمل التي أقرها المؤتمر الاستعراضي إلى تسريع الخطوات للتقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، التي بدورها تسهم بشكل أساسي في التنمية المستدامة، وتؤمن الطاقة اللازمة للبلدان النامية. |
ma délégation espère que le plan d'action adopté par la Conférence d'examen permettra une accélération du processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération et encouragera l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. De même, cela contribuera efficacement au développement durable et à l'autosuffisance énergétique des pays en développement. | UN | ويعرب وفد بلادي عن أمله في أن تقود خطط العمل التي أقرها مؤتمر الاستعراض إلى تسريع الخطوات للتقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، التي تسهم بدورها بشكل أساسي في التنمية المستدامة، وتؤمن الطاقة اللازمة للبلدان النامية. |
ma délégation salue les efforts constants de Cuba pour mener un dialogue constructif avec les États-Unis afin de régler toutes les questions litigieuses entre les deux pays, sur la base de l'égalité souveraine, du respect mutuel, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et du respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que du principe de bon voisinage. | UN | ويعرب وفد بلادي عن تقديره لحرص كوبا المستمر على إجراء حوار بناء مع الولايات المتحدة الأمريكية لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين على أساس المساواة في السيادة والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ حسن الجوار. |
ma délégation est également reconnaissante au Secrétaire général de la publication de son rapport, publié sous la cote A/61/355. | UN | ويعرب وفد بلادي أيضا عن تقديره للأمين العام على عرض تقريره الوارد في الوثيقة A/61/355 . |
ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés. Nous souhaitons faire quelques observations supplémentaires concernant les deux questions inscrites à l'ordre du jour à la présente session. | UN | ويعرب وفد بلادي عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، ويود أن يؤكد على بعض الملاحظات الإضافية بشأن البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة لهذه السنة. |
ma délégation exprime l'espoir que dans ce débat à la Conférence du désarmement les signataires d'Ottawa et d'autres peuvent — dans le cadre d'un dialogue ouvert — trouver un terrain d'entente sur une approche pragmatique qui fera justice à la fois à la dimension humanitaire et à celle de la sécurité. | UN | ويعرب وفد بلادي عن اﻷمل بأن يكون بمقــــدور الدول الموقعة على معاهدة أوتاوا وغيرها من الدول في مناقشة كهذه في مؤتمر نزع السلاح أن تجد أرضية مشتركة - في حوار مفتوح - لنهــــج عملي منصف للبعدين اﻹنساني واﻷمني. |