"ويعزز كل منهما الآخر" - Traduction Arabe en Français

    • et se renforcent mutuellement
        
    • et se renforcer mutuellement
        
    • et concouraient au même
        
    • et se renforçant mutuellement
        
    • et se renforçaient mutuellement
        
    Le développement social et la performance économique sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN فالتنمية الاجتماعية والأداء الاقتصادي يرتبط كل منهما بالآخـر ارتباطا جوهريا، ويعزز كل منهما الآخر.
    Cette disposition et la garantie, à l'article 3, du droit égal qu'ont l'homme et la femme au bénéfice des droits sont intimement liées et se renforcent mutuellement. UN وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر.
    Cette disposition et la garantie, à l'article 3, du droit égal qu'ont l'homme et la femme au bénéfice des droits sont intimement liées et se renforcent mutuellement. UN وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر.
    De nombreux États ont noté que les organes conventionnels et le mécanisme d'Examen périodique universel devraient se compléter et se renforcer mutuellement. UN 38 - وأشار عدد كبير من الدول إلى أن نظام هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل ينبغي أن يكمل ويعزز كل منهما الآخر.
    Dans un article publié par l'International Herald Tribune, le 22 septembre 2004, la Ministre des affaires étrangères de la Suède, Mme Laila Freivalds, et les ministres des affaires étrangères des six autres pays membres de la Coalition pour un nouvel agenda ont souligné que la non-prolifération et le désarmement nucléaires allaient de pair et concouraient au même objectif. UN وأكدت وزيرة خارجية السويد، السيدة ليلى فريفالدس، إلى جانب وزراء الخارجية الستة الآخرين للدول الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد، في مقال افتتاحي نشر في صحيفة الهيرالد تريبيون في 22 أيلول/سبتمبر 2004 على أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح يسيران جنبا إلى جنب ويعزز كل منهما الآخر.
    De l'avis de l'Organisation internationale du Travail, la Déclaration et la Convention no 169 de l'OIT sont des instruments inextricablement liés et se renforçant mutuellement qui doivent être mise en œuvre ensemble. UN وقال إن منظمة العمل الدولية تعتقد أن الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 صكان متداخلان ويعزز كل منهما الآخر ويجب أن يراعى في تنفيذ أحدهما تنفيذ الآخر.
    16. La Ministre a conclu en soulignant que le pays démontrait que les droits de l'homme et le développement étaient complémentaires et se renforçaient mutuellement. UN 16- واختتمت الوزيرة بيانها بالتشديد على أن البلد يبرهن أن حقوق الإنسان والتنمية متكاملان ويعزز كل منهما الآخر.
    Le Programme d'action de la CIPD et les Objectifs du Millénaire pour le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN وتوجد علاقة وثيقة بين برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية ويعزز كل منهما الآخر.
    Cette disposition et la garantie, à l'article 3, du droit égal qu'ont l'homme et la femme au bénéfice des droits sont intimement liées et se renforcent mutuellement. UN وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر.
    Cette disposition et la garantie, à l'article 3, du droit égal qu'ont l'homme et la femme au bénéfice des droits sont intimement liées et se renforcent mutuellement. UN وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر.
    b) Les maladies non contagieuses et les blessures, ainsi que leurs facteurs de risque et déterminants, sont étroitement liées à la pauvreté et se renforcent mutuellement. UN (ب) ترتبط هذه الأمراض غير السارية والإصابات وعوامل خطرها ومحدداتها، ارتباطا وثيقا بالفقر ويعزز كل منهما الآخر.
    Convaincue que l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, et que la prévention du crime et la justice pénale, éléments qui appuient l'état de droit, devraient donc être pris en compte dans la mise en œuvre du programme de développement international pour l'après2015, UN واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    Convaincue que l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, et que la prévention du crime et la justice pénale, éléments qui appuient l'état de droit, devraient donc être pris en compte dans la mise en œuvre du programme de développement international pour l'après2015, UN واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    Convaincue que l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, et que la prévention du crime et la justice pénale, éléments qui appuient l'état de droit, devraient donc être pris en compte dans la mise en œuvre du programme de développement international pour l'après-2015, UN واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    Convaincue que l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, et que la prévention du crime et la justice pénale, éléments qui appuient l'état de droit, devraient donc être pris en compte dans la mise en œuvre du programme de développement international pour l'après2015, UN واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    Convaincue que l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, et que la prévention du crime et la justice pénale, éléments qui appuient l'état de droit, devraient donc être pris en compte dans la mise en œuvre du programme de développement international pour l'après-2015, UN واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    Convaincue que l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, et que la prévention du crime et la justice pénale, éléments qui appuient l'état de droit, devraient donc être pris en compte dans la mise en œuvre du programme de développement international pour l'après2015, UN واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    38. De nombreux États ont noté que les organes conventionnels et le mécanisme d'Examen périodique universel devraient se compléter et se renforcer mutuellement. UN 38- وأشار عدد كبير من الدول إلى أن نظام هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل ينبغي أن يكمل ويعزز كل منهما الآخر.
    De nombreux États ont noté que les organes conventionnels et le mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme devraient se compléter et se renforcer mutuellement. UN 18 - وأشار عدد كبير من الدول إلى أن نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يكمل ويعزز كل منهما الآخر.
    Dans un article publié par l'International Herald Tribune, le 22 septembre 2004, la Ministre des affaires étrangères de la Suède, Mme Laila Freivalds, et les ministres des affaires étrangères des six autres pays membres de la Coalition pour un nouvel agenda ont souligné que la non-prolifération et le désarmement nucléaires allaient de pair et concouraient au même objectif. UN وأكدت وزيرة خارجية السويد، السيدة ليلى فريفالدس، إلى جانب وزراء الخارجية الستة الآخرين للدول الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد، في مقال افتتاحي نشر في صحيفة الهيرالد تريبيون في 22 أيلول/سبتمبر 2004 على أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح يسيران جنبا إلى جنب ويعزز كل منهما الآخر.
    90. Lutter contre le terrorisme et protéger les droits de l'homme ne sont pas des objectifs contradictoires mais complémentaires et se renforçant mutuellement. UN 90 - وأكد أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان لا يتعارضان بل متكاملان ويعزز كل منهما الآخر.
    Ils ont toutefois précisé que le Traité devait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire, et que le désarmement et la non-prolifération nucléaires étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. UN ورغم ذلك، لوحظ أنه ينبغي النظر إلى المعاهدة في السياق الأوسع للالتزامات المترابطة فيها والتقدم الموثوق به صوب نزع السلاح النووي وأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مرتبطان بعضهما ببعض ويعزز كل منهما الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus