le Programme des Nations Unies pour le développement participe également, en tant que partenaire, au processus de développement de nombreux pays dans le monde. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا كشريك في عملية التنمية في العديد من البلدان حول العالم. |
De son côté, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) travaille avec des villes pour mettre en œuvre des politiques novatrices qui stimulent la productivité du secteur non structuré. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بدوره مع المدن على تنفيذ سياسات ابتكارية تعزز إنتاجية القطاع غير الرسمي. |
le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et les donateurs bilatéraux apportent leur assistance aux pays bénéficiaires pour formuler des stratégies de développement en ce sens. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحون الثنائيون مع البلدان المستفيدة لمساعدتها على صياغة استراتيجياتها الإنمائية في هذا الإطار. |
le Programme des Nations Unies pour les établissements humains collaborait avec le Ministère de l'aménagement du territoire et de la reconstruction pour assurer une réforme foncière, mais le problème des personnes déplacées et des droits fonciers en général restait épineux. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية مع وزارة الأراضي وإعادة الإعمار من أجل تعزيز إصلاح قطاع الأراضي، بيد أن مسألة النازحين داخليا والحقوق في الأراضي بصفة عامة ظلت تمثل تحديا شاقا على وجه التحديد. |
Par exemple, le PAM travaille à des règles plus favorables aux agriculteurs locaux tandis que le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'UNOPS travaillent à des directives d'achats judicieuses; | UN | فعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع قواعد تراعي احتياجات المزارعين المحليين بصورة أكبر، ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب خدمات المشاريع على وضع مبادئ توجيهية للشراء المستدام؛ |
le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) s'efforce, pour sa part, d'aider l'Érythrée, le Nigéria et le Soudan à recueillir des données nationales sur les incapacités et à les analyser. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة إريتريا، والسودان، ونيجيريا على جمع البيانات الوطنية المتعلقة بالإعاقة وتحليلها. |
le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a collaboré étroitement avec des organisations sous-régionales afin d'aider à mettre au point les plans d'action sous-régionaux qui doivent être approuvés par les sous-régions. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب مع المنظمات دون الإقليمية لدعم وضع خطط العمل دون الإقليمية في صيغتها النهائية انتظارا لاعتمادها من قبل المناطق دون الإقليمية. |
Par exemple, le PAM travaille à des règles plus favorables aux agriculteurs locaux tandis que le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'UNOPS travaillent à des directives d'achats judicieuses; | UN | فعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع قواعد تراعي احتياجات المزارعين المحليين بصورة أكبر، ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب خدمات المشاريع على وضع مبادئ توجيهية للشراء المستدام؛ |
le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ne cesse d'affiner dans son rapport annuel les indicateurs et l'indice de développement humain, en y incluant des données sur les réalités démographiques, sanitaires et éducatives. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستمرار على تحسين المؤشرات ومعلومات دليل التنمية البشرية التي ترد في تقاريره السنوية، بتضمينها بيانات عن الحقائق الديمغرافية، والصحية، والتعليمية. |
Sur la base de sa méthode d'analyse du développement dans une situation de conflit, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) réalise et applique des analyses de conflit à l'appui d'efforts de prévention fondés sur des faits. | UN | 25 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال تحليله للتنمية المتصلة بالنزاعات في إعداد وتطبيق تحليلٍ متصل بالنزاعات لدعم الجهود القائمة على أدلة المبذولة في مجال منع نشوب النزاعات. |
le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) favorise la mise en place de systèmes judiciaires efficaces, réactifs, accessibles et équitables, qui servent de base à la gouvernance démocratique, en se concentrant notamment sur les populations pauvres ou marginalisées, qui n'ont souvent pas la possibilité de faire appel à la machine judiciaire. | UN | 30 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الترويج لنظم عدل فعالة وسريعة الاستجابة وميسرة ونزيهة باعتبارها أحد ركائز الحكم الديمقراطي، لا سيما من خلال التركيز على الفقراء والمهمشين، الذين لا تتاح أمامهم في الغالب فرصة الحصول على سبل الانتصاف عبر نظام العدل. |
le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sert de secrétariat pour la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, y compris le processus africain de lutte contre les changements climatiques et la préparation de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2012. | UN | 19 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمثابة أمانة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة ويقدم الدعم لعدد من المبادرات الإقليمية، بما في ذلك العملية الأفريقية لمكافحة تغير المناخ والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2012. |
58. le Programme des Nations Unies pour le développement travaille dans 60 pays à haut niveau de risque pour la réduction des risques de catastrophe et la reprise après un sinistre. | UN | 58 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحد من أخطار الكوارث والإنعاش في 60 من البلدان التي تواجه درجات خطورة عالية. |
le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et ses bureaux de pays travaillent énormément avec les jeunes dans des situations de conflit et d'après conflit en Afrique. | UN | 51 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه القطرية مع الشباب على نطاق واسع في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أفريقيا. |
le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) œuvre en collaboration étroite avec les gouvernements des pays d'Asie centrale à rendre le commerce plus efficace en améliorant le contrôle et la gestion des frontières. | UN | 30 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعاون وثيق مع حكومات بلدان آسيا الوسطى لتحسين كفاءة التجارة عن طريق تحسين إدارة ومراقبة الحدود. |
le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le PNUE, le Fonds d'équipement des Nations Unies, UNITAR et ONU-Habitat collaborent à un programme qui privilégie une approche territoriale de la question des changements climatiques. | UN | 17 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق تنمية المشاريع الإنتاجية التابع للأمم المتحدة، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وموئل الأمم المتحدة معاً بشأن برنامج مَعْنىِ بنهج إقليمي إزاء تغير المناخ. |
le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) met en œuvre l'Initiative de partenariat mondial pour l'épanouissement de la jeunesse urbaine en collaboration avec des gouvernements, sociétés civiles, organisations sportives, secteurs privés et médias en vue d'encourager la paix et d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais du sport. | UN | 44 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على تنفيذ مبادرة الشراكة العالمية لتنمية شباب المناطق الحضارية، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الرياضية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام، من أجل تعزيز السلام وتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الرياضة. |
Le PNUD, en particulier, cherche à intégrer une perspective sexospécifique dans ses politiques et programmes ainsi que dans sa gestion. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خصوصا على مراعاة البعد الجنساني في سياساته، وبرامجه وإدارته. |