cela signifie que le Gouvernement doit être plus clair dans ses communications sur l'accessibilité. | UN | ويعني هذا أنه يجب على الحكومة أن تكون أكثر وضوحاً في إبلاغها معنى إمكانيات الوصول. |
cela signifie que les économies africaines ont besoin de croître à un rythme beaucoup plus rapide pendant un certain temps. | UN | ويعني هذا أنه يجب على الاقتصادات الأفريقية أن تنمو بمعدلات أسرع بكثير ولفترة ممتدة. |
cela signifie qu'en 1993, seules 10 % des femmes pouvant avoir des enfants ont été prises en charge par des centres de planification familiale. | UN | ويعني هذا أنه في عام ١٩٩٣ لم تشمل أعمال مراكز تنظيم اﻷسرة سوى ١٠ في المائة من النساء القادرات على الانجاب. |
cela signifie qu'il faut agir, et pas seulement adopter des déclarations de pure forme. | UN | ويعني هذا أنه يتعين علينا أن نعمل، وألا نعتمد مجرد إعلانات بلاغية. |
Plus précisément, la Commission élargit sa stratégie de programmation intégrée de sorte que plusieurs ou l'ensemble des sous-programmes contribuent conjointement aux résultats qu'elle entend obtenir, c'est-à-dire qu'aucun sous-programme ne suivra un seul axe stratégique. | UN | وعلى وجه التحديد، تعمل الإسكوا على توسيع نطاق نهجها في مجال التخطيط المتكامل بحيث تضطلع عدة برامج من برامجها الفرعية أو جميعها بدور مشترك في الإسهام في الآثار التي يرتقب تحقيقها منها، ويعني هذا أنه لن تكون هناك ركائز استراتيجية من اختصاص أي برنامج فرعي واحد فقط. |
cela implique que les citoyens doivent comprendre les éléments fondamentaux des rouages gouvernementaux. | UN | ويعني هذا أنه يلزم للمواطنين أن يفهموا العناصر الأساسية في جهاز الحكم. |
ce qui signifie que lorsqu'il aura été procédé à un vote enregistré, l'Assemblée fera de même. | UN | ويعني هذا أنه إذا أجري تصويت مسجل، سنحذو نفس الحذو. |
il s'ensuit que, si l'on établit une distinction, il faut considérer attentivement le motif sur lequel elle est fondée afin de voir si cette distinction constitue ou non à une discrimination. | UN | ويعني هذا أنه لو حدثت تفرقة ينبغي إيلاء الاهتمام إلى السبب الذي بنيت عليه التفرقة لبيان ما إذا كانت تلك التفرقة تصل إلى درجة التمييز أم لا. |
cela veut dire que, lorsqu'il aura été procédé à un vote enregistré, l'Assemblée fera de même. | UN | ويعني هذا أنه أينما أجري تصويت مسجل سنفعل الشيء ذاته. |
cela signifierait qu'une fois que les créanciers préexistants qui financent des stocks dans un cadre autre que le financement d'acquisitions auraient été avisés, il ne serait plus nécessaire, pendant la période arrêtée, de procéder à une nouvelle notification pour chacune des multiples opérations sur stocks convenues entre le créancier garanti qui finance l'acquisition et l'acquéreur des stocks. | UN | ويعني هذا أنه حالما يوجّه إشعار لممولي المخزونات غير الاحتيازيين الموجودين من قبل، لن يكون من الضروري توجيه إشعار جديد في غضون الفترة الزمنية المحددة فيما يخص كل معاملة من معاملات المخزونات المتعددة المبرمة بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والطرف الذي يحتاز المخزونات. |
cela signifie que la capacité productive à long terme des écosystèmes doit être préservée. | UN | ويعني هذا أنه يجب حماية القدرة الإنتاجية للنظم البيئة على الأجل الطويل. |
cela signifie que des 17 résolutions adoptées, seules sept résolutions de fond sont mentionnées. | UN | ويعني هذا أنه من بين 17 قراراً تم اعتمادها، لا يُذكر سوى سبعة قرارات موضوعية. |
cela signifie que lorsqu'il reçoit des demandes de soutien économique, l'Institut ne peut offrir de contributions de contrepartie dignes de ce nom. | UN | ويعني هذا أنه عند طلب دعم اقتصادي، لن يتسنى للمعهد أن يقدم مساهمات مكافئة بأي حجم معقول. |
cela signifie que, dans la grande majorité des cas, leur arrestation incombera au premier chef au Gouvernement cambodgien. | UN | ويعني هذا أنه بالنسبة لﻷغلبية الساحقة من المدعى عليهم، سيشكل إلقاء القبض عليهم مسؤولية أساسية تقع على عاتق الحكومة الكمبودية. |
cela signifie que le Haut-Karabakh était internationalement reconnu comme faisant partie du territoire de l'Azerbaïdjan. | UN | ويعني هذا أنه اعترف دوليا بوقوع ناغورني - كاراباخ ضمن إقليم أذربيجان. |
cela signifie qu'il a passé son temps à voyager pendant plus de cinq mois, c'est-à-dire la moitié du temps écoulé depuis sa nomination. | UN | ويعني هذا أنه أمضى ما يزيد على خمسة أشهر، أو نصف مدة عمله، في السفر. |
cela signifie qu'une fois l'élection commencée, aucun matériel ne pourra être distribué à des fins de campagne dans la salle. | UN | ويعني هذا أنه ما أن تبدأ الجلسة لا يمكن توزيع أية مواد دعائية أخرى داخل القاعة. |
cela signifie qu'une personne handicapée peut être traitée d'une façon plus favorable qu'une personne valide, mais pas qu'une autre personne handicapée. | UN | ويعني هذا أنه يمكن معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة معاملة تفضيلية مقارنة بالآخرين، غير أنه لا يمكن معاملة شخص ذي إعاقة معاملة تفضيلية مقارنة بشخص ذي إعاقة آخر. |
cela signifie qu'il ne peut y avoir de développement véritable sans un vaste processus éducatif permettant à chacun de ne plus se définir uniquement par rapport à sa propre religion, mais aussi par rapport aux convictions religieuses des autres. | UN | ويعني هذا أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية حقيقية بدون عملية تعليمية واسعة تمكّن الجميع من رؤية أنفسهم ليس من منظور دينهم فحسب، ولكن أيضا من منظور أديان الآخرين. |
Plus précisément, la Commission élargit sa stratégie de programmation intégrée de sorte que plusieurs ou l'ensemble des sous-programmes contribuent conjointement aux résultats qu'elle entend obtenir, c'est-à-dire qu'aucun sous-programme ne suivra un seul axe stratégique. | UN | وعلى وجه التحديد، تعمل الإسكوا على توسيع نطاق نهجها في مجال التخطيط المتكامل بحيث تضطلع عدة برامج من برامجها الفرعية أو جميعها بدور مشترك في الإسهام في الآثار التي يرتقب تحقيقها منها، ويعني هذا أنه لن تكون هناك ركائز استراتيجية من اختصاص أي برنامج فرعي واحد فقط. |
cela implique que nous devons tous collaborer dans un esprit d'accommodement et de compromis. | UN | ويعني هذا أنه ينبغي لنا جميعا أن نعمل بروح عملية تقوم على التوافق ومحاولة التوصل إلى حلول وسط. |
En l'absence de l'application effective de ce droit au niveau national, ce sont des entreprises privées d'inspection des entreprises qui apparaissent dans certains pays, ce qui signifie que les entrepreneurs doivent organiser et payer ces inspections en dehors de leur travail de direction d'entreprise. | UN | وفي غياب أي إنفاذ وطني، تنتشر حاليا في بعض البلدان شركات خاصة للتفتيش بشأن الأنشطة التجارية، ويعني هذا أنه يتعيّن على باعثي المشاريع الترتيب لعمليات التفتيش ودفع تكاليفها، بالإضافة إلى إنجاز أعمالهم. |
43. il s'ensuit que d'ici à 2014, 82 % des pays d'Amérique latine et des Caraïbes devraient disposer d'initiatives de renforcement des capacités. | UN | 43- ويعني هذا أنه بحلول عام 2014، ستكون لدى 82 في المائة من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مبادرات لبناء القدرات. |
cela veut dire que, désormais, un cousin, une tante ou un autre parent proche ne seront plus considérés comme ouvrant droit à une visite, quelle que soit l'intensité affective et émotive du rapport qui les lie à un Cubain établi aux États-Unis; | UN | ويعني هذا أنه من الآن فصاعدا، لن يكون أبناء العمومة أو العمات/الخالات أو أي قريب آخر مقرب ضمن الفئات الممكن زيارتها، وذلك بصرف النظر عن مدى قوة علاقتهم الروحية بالكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
cela signifierait qu'une fois que les créanciers préexistants qui financent des stocks sans rapport avec leur acquisition auraient été avisés, il ne serait plus nécessaire, pendant la période arrêtée, de procéder à une nouvelle notification pour chacune des multiples opérations sur stocks convenues entre le créancier garanti qui finance l'acquisition et l'acquéreur des stocks. | UN | ويعني هذا أنه حالما يوجّه إشعار لممولي المخزونات غير الاحتيازيين الموجودين من قبل، لن يكون من الضروري توجيه إشعار جديد في غضون الفترة الزمنية المحددة فيما يخص كل معاملة من معاملات المخزونات المتعددة المبرمة بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والطرف الذي يحتاز المخزونات. |