"ويفسر" - Traduction Arabe en Français

    • s'explique par
        
    • expliquent
        
    • et interprète
        
    • explique par le
        
    • voient dans
        
    • et explique
        
    • qui explique
        
    • ce phénomène
        
    • et a expliqué les
        
    Le nombre élevé de refus d'autorisation d'une réunion s'explique par le fait que la loi impose le dépôt d'une demande d'autorisation dix jours avant la tenue de la manifestation. UN ويفسر العدد الكبير من حالات رفض منح الإذن بالاجتماع بأن القانون يقتضي تقديم طلب إذن قبل عشرة أيام من تنظيم التظاهرة.
    Cela s'explique par la proportion importante des salaires dans les dépenses d'enseignement et par le fait que l'enseignement est largement dépendant des ressources internes. UN ويفسر ذلك ارتفاعُ نسبة المرتبات في نفقات التعليم واعتمادُ التعليم بدرجة كبيرة على الموارد المحلية.
    Chacun de ces domaines représente un cadre dans lequel étudier la situation spécifique du niveau de protection des droits de l'homme et, ensemble, ils expliquent la situation régnant au Guatemala. UN ويأتي كل من هذه المجالات بإشارة مرجعية الى حالة محددة من مستوى حماية حقوق اﻹنسان، ويفسر ترابطها الحالة في غواتيمالا.
    Dans son rapport de 2013, Nauru Ocean Resources Inc. évalue et interprète les données environnementales réunies lors d'une campagne d'exploration conduite en 2012. UN 282 - يُقَيِّم تقرير المتعاقد لعام 2013 ويفسر البيانات البيئية التي تم الحصول عليها في رحلة الاستكشاف المنفذة في عام 2012.
    De nombreux observateurs voient dans cette prise de position de l'IFP une tentative de ce parti visant à préserver la base de son pouvoir. UN ويفسر العديد من المراقبين هذا الموقف لحزب إنكاتا بأنه محاولة منه لﻹبقاء على قاعدة سلطته.
    Les audiences thématiques visent à établir une analyse sociale qui décrive et explique les faits passés à la lumière de certains thèmes, tels que : UN وتم تحديد جلسات الاستماع المواضيعية لإنتاج تحليل اجتماعي يصف ويفسر الماضي من حيث عدد الموضوعات المحددة، مثل:
    C'est l'environnement et non la génétique qui explique les différences de développement entre les enfants selon les régions. UN ويفسر الوسط، وليس علم الوراثة، الفوارق في نماء الأطفال بين المناطق.
    Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène. UN ويفسر تأثير التوسع التجاري على الدخل جزئياً هذه الظاهرة.
    Le PNUD a indiqué que cette situation était peut-être due aux éventuelles lacunes que présentaient les indicateurs et a expliqué les difficultés qu'il rencontrait pour utiliser ces indicateurs. UN وأشار البرنامج الإنمائي أن ذلك قد يدل على الضعف المحتمل للمؤشرات ويفسر الصعوبة التي يواجهها البرنامج الإنمائي في استخدامها.
    Ceci s'explique par le recul de l'alphabétisation féminine et une augmentation du taux d'occupation de la femme ayant un niveau d'instruction supérieur. UN ويفسر هذا بتراجع معدلات الأمّية والزيادة في معدل اشتغال النساء ذوات المستوى التعليمي العالي.
    Le faible niveau d'utilisation des contraceptifs s'explique par le travail insuffisant en matière d'information, d'éducation et de communication (IEC) pour la santé génésique. UN ويفسر انخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل بعدم كفاية عمل الإعلام والتثقيف والاتصالات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Dans ce dernier cas, le recrutement s’explique parfois par le fait que des directeurs de programme ont accordé plus d’importance à l’expérience qu’aux titres universitaires. UN ويفسر هذه الظاهرة أن مديري البرامج يشددون في بعض الحالات في عملية التعيين على الخبرة بدلا من المؤهلات اﻷكاديمية.
    Ces deux facteurs expliquent également le dépassement de crédits dans les programmes RPC et ACI. UN ويفسر هذان العاملان أيضا الانفاق الزائد في إطار برنامج الموارد والتخطيط والتنسيق وبرنامج دعم المؤتمرات والاعلام.
    Les contrats de sous-traitance et la délocalisation expliquent en grande partie cette tendance. UN ويفسر قدر كبير من هذا الاتجاه بالتعاقد من الباطن والتجهيز خارج المشاريع.
    Sa délégation a néanmoins des réserves quant au paragraphe 2 e) et interprète ce qui concerne la question successorale conformément à sa législation nationale qui est fondée sur les principes islamiques régissant les successions. UN غير أن لوفد بلدها تحفظات بشأن الفقرة ٢ )ﻫ( ويفسر مسألة الميراث وفقا لتشريعات بلدها الوطنية القائمة على المبادئ اﻹسلامية التي تحكم الميراث.
    a) Assurer la publication régulière d'un bulletin statistique contenant des données ventilées par sexe, qui présente et interprète des données d'actualité concernant les femmes et les hommes, sous une forme compréhensible par un large éventail d'utilisateurs non spécialisés; UN )أ( ضمان الانتاج المنتظم لمنشور إحصائي عن الجنسين يعرض ويفسر بيانات مواضيعية عن النساء والرجال في شكل مناسب لطائفة واسعة من المستعملين غير التقنيين؛
    Les Palestiniens voient dans cette évolution une volonté de modifier l'équilibre démographique à Jérusalem-Est de façon à renforcer les revendications israéliennes sur la totalité de Jérusalem. UN ويفسر الفلسطينيون هذا النمط السلوكي على أنه مسعى إلى تغيير التوازن الديمغرافي في القدس الشرقية من أجل تعزيز المزاعم الإسرائيلية في القدس برمتها.
    Cette réalité jette de nouveaux éclairages sur les conclusions de la communauté internationale et explique le déclin constant des indicateurs socioéconomiques. UN ويلقي هذا الواقع الضوء على الاستنتاجات الدولية ويفسر استمرار تراجع المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية.
    C’est ce qui explique que cette violence ait été, de tout temps, banalisée, y compris par des institutions de l’État. UN ويفسر هذا أن العنف مقبول في جميع اﻷوقات، بما في ذلك من مؤسسات الدولة.
    ce phénomène explique en partie la diminution du taux de financement des programmes supplémentaires pour 2006. UN ويفسر ذلك جزئيا الانخفاض في تمويل البرامج التكميلية لعام 2006.
    Le PNUD a indiqué que cette situation était peut-être due aux éventuelles lacunes que présentaient les indicateurs et a expliqué les difficultés qu'il rencontrait pour utiliser ces indicateurs. UN وأشار البرنامج الإنمائي أن ذلك قد يدل على الضعف المحتمل للمؤشرات ويفسر الصعوبة التي يواجهها البرنامج الإنمائي في استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus