"ويفضل أن يتم ذلك في" - Traduction Arabe en Français

    • de préférence
        
    • préférence en accompagnement
        
    Nous devons avancer, de préférence dans le cadre de la Conférence du désarmement, mais nous sommes prêts à étudier toute autre option. UN ونحن بحاجة إلى المضي قدماً، ويفضل أن يتم ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، غير أننا على استعداد للبحث عن طرق بديلة.
    Elle rencontrera le Facilitateur, de préférence dès les premiers stades. UN وستلتقي البعثة مع الميسِّر، ويفضل أن يتم ذلك في مرحلة مبكرة من ولاية البعثة.
    À nos yeux, cet instrument peut servir de modèle pour l'élaboration d'un instrument international connexe, de préférence dans le cadre des Nations Unies. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة يمكن أن تمثل نموذجا يحتذى لصوغ صك دولي على غرار ذلك، ويفضل أن يتم ذلك في إطار اﻷمم المتحدة.
    4. Invite les États Membres à communiquer, de préférence en accompagnement de leur rapport annuel, les coordonnées de leur point de contact national ; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإبلاغ عن جهات الاتصال الوطنية التابعة لها، ويفضل أن يتم ذلك في تقاريرها السنوية؛
    4. Invite les États Membres à communiquer, de préférence en accompagnement de leur rapport annuel, les coordonnées de leur point de contact national; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإبلاغ عن جهات الاتصال الوطنية التابعة لها، ويفضل أن يتم ذلك في تقاريرها السنوية؛
    Les conclusions du Comité devraient être examinées collectivement, de préférence au Comité administratif de coordination. UN وينبغي النظر بصورة جماعية في النتائج التي يتوصل اليها المجلس، ويفضل أن يتم ذلك في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية.
    De façon générale, il faut réfléchir aux liens essentiels entre les besoins d'infrastructures et de logements, de préférence dans le cadre d'un plan directeur. UN وينبغي بشكل عام إيلاء اهتمام الى الصلة الجوهرية بين احتياجات البنية اﻷساسية واستراتيجيات اﻹسكان، ويفضل أن يتم ذلك في اطار خطة تنمية شاملة.
    9.4.2 Il conviendra d'indiquer la position géodésique de tous les profils, de préférence au moyen de cartes, sur lesquelles seront également portés les éléments géologiques et géomorphologiques pertinents. UN ٩-٤-٢ ويجب إعطاء الموقع الجيوديسية لجميع المخططات الجانبية، ويفضل أن يتم ذلك في شكل خرائط.
    L'Albanie est à ce propos favorable à la création d'un comité préparatoire ou organe similaire qui élaborait un projet de texte qui pourrait être adopté par une conférence de plénipotentiaires, de préférence en 1997. UN وفي هذا الصدد فإن ألبانيا تؤيد إنشاء لجنة تحضيرية أو هيئة شبيهة تعمل على وضع مشروع النص الذي يمكن لمؤتمر للمفوضين اعتماده، ويفضل أن يتم ذلك في عام ١٩٩٧.
    Israël espère que d'autres pays de la région nous rejoindront pour mettre en place des mécanismes de coopération permettant de réduire la menace posée par ces armes, de préférence dans le contexte d'une paix régionale complète. UN وتأمل إسرائيل أن تنضم إلينا أمم أخرى من المنطقة في استحداث آليات تعاونية تستهدف تقليل الخطر الذي تشكله تلك الأسلحة، ويفضل أن يتم ذلك في سياق سلام إقليمي شامل.
    Israël espère que d'autres nations de la région se joindront à lui pour créer des mécanismes de coopération visant à réduire la menace que constituent les mines, de préférence dans le contexte d'une paix régionale complète. UN وتأمل إسرائيل في أن تنضم إليها دول أخرى في المنطقة لإنشاء آليات تعاونية ترمي إلي الحد من هذا الخطر، ويفضل أن يتم ذلك في سياق سلام إقليمي شامل.
    Les juristes albanais devraient pouvoir bénéficier d'une formation juridique complémentaire, de préférence dans la République tchèque, en Hongrie, en Pologne ou Slovaquie, pays qui ont un passé similaire et qui comptent en même temps parmi les plus avancés pour ce qui est de l'adaptation de leur système judiciaire aux normes occidentales. UN ولا بد من تقديم مزيد من المران القانوني للمحامين اﻷلبان، ويفضل أن يتم ذلك في الجمهورية التشيكية أو في هنغاريا أو بولندا أو سلوفاكيا، حيث تشارك المحامون، على اﻷقل جزئيا، في الماضي القانوني نفسه، كما أن محامي هذه البلدان هم اﻷكثر تقدما في تطويع أنظمتهم القانونية للمعايير الغربية. الحواشي
    Elle a également recommandé de produire des programmes d'auto-enseignement faisant appel à la micro-informatique et aux technologies multimédias afin de faciliter la formation des techniciens et l'emploi des techniques dans le domaine de la cartographie et de l'information géographique, de préférence dans les pays d'origine. UN وأوصى أيضا بانتاج مجموعات للتعليم الذاتي، تستخدم تكنولوجيات الحاسوب الدقيق ومتعددة وسائط اﻹعلام لتعزيز تدريب التقنيين والتكنولوجيات في مجال رسم الخرائط والمعلومات اﻷرضية؛ ويفضل أن يتم ذلك في بلد المنشأ.
    Le Comité recommande qu'à l'avenir tous les crédits demandés pour les six secteurs prioritaires du processus de changement soient clairement identifiés, de préférence sous forme d'un tableau qui montre les coûts globaux des ressources, y compris le personnel, le logiciel et le matériel. UN وتوصي اللجنة بأن تحدد في المستقبل جميع المخصصات المطلوبة بصدد المجالات الستة ذات اﻷولوية في عملية التغيير تحديداً واضحاً، ويفضل أن يتم ذلك في شكل جداول تبين الموارد بصورة شاملة، بما في ذلك نفقات الموظفين، والبرنامجيات والمعدات الحاسوبية.
    Deuxièmement, la délégation cubaine a toujours estimé que les garanties de sécurité devaient être issues de négociations multilatérales qui soient menées de préférence par cette conférence, laquelle est, de l'aveu général, l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN ثانياً، لقد اعتبرنا دوماً أن الضمانات اﻷمنية يجب أن تأتي نتيجة مفاوضات متعددة اﻷطراف، ويفضل أن يتم ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، الذي يُعَدﱡ، كما يقر بذلك الجميع، الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف للتفاوض بشأن هذه المسألة.
    Les chefs de secrétariat des fonds et programmes devraient se réunir et tenir des échanges de vues, de préférence au Comité administratif de coordination, sur l'expérience acquise et les enseignements retirés et prévoir une stratégie coordonnée pour remédier aux insuffisances identifiées par les commissaires. UN وينبغي أن يجتمع الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج ويتبادلوا اﻵراء، ويفضل أن يتم ذلك في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية، بشأن الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة، وأن يخططوا لوضع استراتيجية متسقة للتصدي للعيوب التي حددها المجلس.
    6. Invite les États Membres à communiquer, de préférence en accompagnement de leur rapport annuel, les coordonnées de leur point de contact national, conformément à l'annexe II et à l'alinéa e du paragraphe 72 du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux ; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن توفر المعلومات، ويفضل أن يتم ذلك في تقاريرها السنوية، عن جهات الاتصال الوطنية التابعة لها، استنادا إلى المرفق الثاني والفقرة 72 (هـ) من تقرير فريق الخبراء الحكوميين؛
    6. Invite les États Membres à communiquer, de préférence en accompagnement de leur rapport annuel, les coordonnées de leur point de contact national, conformément à l'annexe II et à l'alinéa e du paragraphe 72 du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن توفر المعلومات، ويفضل أن يتم ذلك في تقاريرها السنوية، عن جهات الاتصال الوطنية التابعة لها، استنادا إلى المرفق الثاني والفقرة 72 (هـ) من تقرير فريق الخبراء الحكوميين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus