"ويقدر بأن" - Traduction Arabe en Français

    • on estime que
        
    • on estime qu
        
    • on estime à
        
    • on compte qu'avec l'
        
    on estime que 3 000 personnes sont séropositives, ce qui signifie que certaines n'ont pas été recensées. UN ويقدر بأن هناك 000 3 شخص من الذين يحملون إصابة إيجابية بالفيروس وهو ما يبين أن بعضهم لم يسجل كمصاب.
    on estime que 70 % du personnel appartenant à la catégorie des administrateurs et au Service mobile seront engagés spécifiquement pour la mission. UN ويقدر بأن 70 في المائة من موظفي الفئتين الفنية والخدمات العامة سيعينون للعمل في البعثة.
    on estime que le secteur des services contribuera de manière prépondérante à la création de nouveaux emplois, le nombre de travailleurs dans ce secteur étant appelé à continuer d'augmenter. UN ويقدر بأن أكبر عدد من الوظائف الجديدة ستنشأ في قطاع الخدمات، وأن يتواصل تزايد عدد العمال في هذا القطاع.
    on estime qu'à peine 5 % à 10 % des 1 130 écoles primaires dans les États de Jongleï, de l'Unité et du Haut-Nil, sont ouvertes. UN ويقدر بأن ما بين 5 و 10 في المائة فقط من أصل حوالي 130 1 مدرسة ابتدائية تعمل في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل.
    on estime à 250 000 dollars le coût des pièces de rechange pour le matériel de bureau, dont les photocopieuses. UN ويقدر بأن تبلغ قيمة قطع إحلال مختلف المعدات المكتبية، بما في ذلك آلات الاستنساخ التصويري، ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    on compte qu'avec l'évolution de la situation en Afrique du Sud, il faudra maintenir le poste au cours de l'exercice 1994-1995 pour remplir des fonctions similaires. UN ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة.
    on estime que les réfugiés de la République démocratique du Congo qui se trouvent actuellement au Congo sont au nombre de 100 000, dont 12 % sont considérés comme vulnérables. UN ويقدر بأن هناك الآن 000 100 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية في الكونغو، يعاني من الضعف 12 في المائة منهم.
    on estime que 2 000 combattants burundais ont été rapatriés volontairement. UN ويقدر بأن 000 2 من المقاتلين البورونديين أمكن إعادتهم إلى وطنهم طوعياً.
    on estime que des centaines de millions de gens souffrant actuellement de pénuries alimentaires vivent dans les régions pauvres en eau de la planète. UN ويقدر بأن مئات الملايين من الناس الذين يعانون في الوقت الراهن من نقص الأغذية يعيشون في أقاليم الندرة المائية في العالم.
    on estime que les mines terrestres antipersonnel tuent ou estropient chaque année environ 26 000 personnes, dont une forte proportion d'enfants. UN ويقدر بأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تقتل أو تشوه نحو ٠٠٠ ٦٢ شخص سنويا، منهم نسبة كبيرة من اﻷطفال.
    on estime que plus de 100 000 personnes habitant plus de 600 villages sont concernées par cet ordre de déplacement; UN ويقدر بأن عدد من أعيد توطينهم يتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ نسمة من أكثر من ٠٠٦ قرية؛
    on estime que le taux de mortalité due à la maternité, de 1 600 pour 100 000 naissances vivantes, est l’un des plus élevés du monde. UN ويقدر بأن نسبة وفيات اﻷمهات أثناء النفاس هي من بين أعلى النسب في العالم وتبلغ ٦٠٠ ١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    on estime que 97 % de l'uranium appauvri qui entre dans l'organisme y reste jusqu'à la mort. UN ويقدر بأن 97 في المائة من اليورانيوم المستنفد الذي يدخل إلى جسم الكائن يبقى فيه حتى الموت.
    on estime que jusqu'à 250 000 enfants âgés de moins de 18 ans combattent dans des conflits en cours, au sein des forces armées gouvernementales ou de groupes d'opposition armés. UN ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يخدمون كمقاتلين في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية.
    on estime que les variations du taux d'inflation seront à l'origine d'une augmentation de 21 200 dollars et que les variations des fluctuations des taux de change se traduiront par une diminution de 79 000 dollars. UN ويقدر بأن يترتب على التغيرات في التضخم زيادة مقدارها 200 21 دولار وبأن يترتب على التغيرات في تقلبات أسعار الصرف نقصان مقداره 000 79 دولار.
    on estime que jusqu’à 300 000 enfants âgées de moins de 18 ans combattent dans des conflits en cours, au sein des forces armées gouvernementales ou de groupes d’opposition armés. UN ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يقاتلون في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية.
    on estime que, dans les pays en développement, plus de 600 millions de citadins, y compris un grand nombre qui ne sont pas pauvres suivant les normes traditionnelles relatives au revenu, vivent dans des logements insalubres et n'ont pas accès aux services sociaux de base. UN ويقدر بأن أكثر من ٦٠٠ مليون من ساكني المناطق الحضرية في البلدان النامية بما في ذلك كثيرون ليسوا فقراء بمقاييس الدخل التقليدية، يعيشون في بيوت غير سالمة ويفتقرون الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    on estime qu'actuellement 38 % des femmes australiennes qui travaillent, dont 54 % de façon permanente, bénéficient d'un congé de maternité payé. UN ويقدر بأن 38 في المائة من العاملات. من بينهم 54 في المائة من الموظفات الدائمات يحصلن حاليا على إجازة مدفوعة الأجر.
    Ces résultats concordent avec ceux qui ont été obtenus dans l'État de Pernambuco en 1998. on estime qu'il y a 5 millions de diabétiques au Brésil dont 50 % ne sont pas conscients de leur état. UN وتتفق هذه النتائج مع تلك التي حُصل عليها في ولاية بيرنامبوكو في عام 1998، ويقدر بأن هناك 5 ملايين مريض بالسكري في البرازيل، و50 في المائة منهم غافلون عن حالتهم.
    on estime qu'un montant de 36,8 millions de dollars est dû à ce titre pour la période terminée le 31 décembre 1995. UN ويقدر بأن مبلغا قدره ٣٦,٨ مليون دولار مستحق الدفع لقاء تكاليف القوات عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    on estime à 34 millions de dollars le montant dû à ce titre pour la période qui s’est terminée le 31 décembre 1998. UN ويقدر بأن مبلغ ٣٤ مليون دولار يستحق الدفع لقاء تكاليف القوات عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    on estime à 1 500 le nombre de personnes qui ont quitté Bukovica en 1992 et 1993, principalement par crainte de la guerre dans la Bosnie-Herzégovine voisine, mais aussi à cause des actes de violence et de harcèlement auxquels s'étaient livrés principalement des membres de l'armée serbe de Bosnie et d'unités paramilitaires de passage dans la région. UN ويقدر بأن نحو ٥٠٠ ١ شخصا قد غادروا بوكوفيتسا في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، معظمهم بسبب الخوف من الحرب المندلعة في البوسنة والهرسك المجاورة، لكن آخرين فعلوا ذلك بسبب العنف والمضايقات التي تعرضوا لها على أيدي جيش صرب البوسنة والوحدات شبه العسكرية التي كانت تمر في المنطقة.
    on compte qu'avec l'évolution de la situation en Afrique du Sud, il faudra maintenir le poste au cours de l'exercice 1994-1995 pour remplir des fonctions similaires. UN ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus