Il aide l'Administrateur et la Directrice du Service de la gestion des investissements à établir le projet de budget biennal et fournit les services d'appui requis aux fins de l'utilisation efficace des ressources humaines et financières. | UN | وهو يساعد كبير الموظفين التنفيذيين ومدير دائرة إدارة الاستثمار في إعداد مشروع ميزانية السنتين ويقدم خدمات الدعم ذات الصلة من أجل استغلال الموارد البشرية والمالية بكفاءة. |
Le Bureau du Haut-Représentant aide le Secrétaire général adjoint à s'acquitter de sa tâche et fournit les services d'appui administratif nécessaires à la réalisation du programme de travail. | UN | ويساعد مكتب الممثل السامي وكيل الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته ويقدم خدمات الدعم الإداري العامة المتصلة ببرنامج العمل. |
Créé en 1971, sous les auspices de la Commission économique des Nations Unies pour l'Asie et l'Extrême-Orient (CEAEO), il organise des conférences, séminaires et voyages d'étude dans la région et offre des services d'information à ses membres. | UN | وقد أنشئ في عام ١٧٩١ تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والشرق اﻷقصى التابعة لﻷمم المتحدة. وينظم المعهد مؤتمرات وحلقات دراسية وجولات دراسية في الاقليم، ويقدم خدمات اعلامية ﻷعضائه. |
il fournit des services d'administration des fonds aux équipes de pays des Nations Unies, aux donateurs et aux gouvernements nationaux. | UN | ويقدم خدمات إدارة الصناديق إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين والحكومات الوطنية. |
Assure un appui fonctionnel aux projets d'assistance technique dans le domaine des établissements humains et fournit des services consultatifs aux membres et membres associés qui en font la demande; | UN | ويقدم دعما فنيا لمشاريع المساعدة التقنية في ميدان المستوطنات البشرية، ويقدم خدمات المشورة الى اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين بناء على طلبهم؛ |
En outre, elle travaillera en collaboration et en coordination avec les gouvernements des pays de la région et ses interlocuteurs pour veiller à l'établissement d'un lien approprié entre les expériences nationales et la perspective nationale, améliorer la comparabilité des données, encourager les échanges de pratiques optimales et fournir des services de coopération technique efficaces. | UN | وستتعاون اللجنة أيضا مع حكومات المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة، وتنسق معها، لكفالة ربط الصلة بين الخبرات الوطنية والمنظور الوطني، بما يحقق توافق البيانات وتبادل الممارسات المثلى، ويقدم خدمات تعاون تقني فعالة. |
Il est essentiel que ce programme, auquel le pays a donné la priorité, couvre l'ensemble du pays, touche toutes les couches de la population et offre des services de qualité. | UN | وإن لمن اﻷهمية بمكان أن يشمل هذا البرنامج الذي منحه البلد اﻷولوية كامل البلد، وأن يصل إلى جميع الفئات السكانية ويقدم خدمات جيدة. |
Le Directeur de la Division de l'audit et de la supervision internes est responsable devant le Directeur général, a accès au Président de l'Assemblée générale et fournira des services d'appui au comité d'audit dont la création est proposée. | UN | يكون مدير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة مسؤولاً أمام المدير العام ويمكنه الاتصال برئيس الجمعية العامة ويقدم خدمات الدعم إلى لجنة مراجعة الحسابات المقترحة. |
Il aide l'Administrateur et le Directeur de la Division de la gestion des investissements à établir le projet de budget pour l'exercice biennal et assure les services d'appui requis aux fins de l'utilisation efficace des ressources humaines et financières. | UN | وهو يساعد كبير الموظفين التنفيذيين ومدير شعبة إدارة الاستثمارات على إعداد مشروع الميزانية لفترة السنتين ويقدم خدمات الدعم ذات الصلة اللازمة لكفاءة استخدام الموارد البشرية والمالية. |
C'est un projet multi-institutionnel qui fournit des services globaux pour les enfants, sous un même toit. | UN | وهذا مشروع تعمل فيه وكالات متعددة ويقدم خدمات شاملة للأطفال في موقع واحد. |
Le Comité consultatif s'est félicité que le Centre de gestion du système d'information géographique soit opérationnel depuis le 31 décembre 2007 et qu'il offre des services cartographiques et d'appui aux opérations de maintien de la paix, par exemple à la MINUAD et à la FINUL. | UN | وترحب اللجنة بكون مركز نظام المعلومات الجغرافية بات يعمل اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ويقدم خدمات رسم الخرائط والدعم لعمليات حفظ السلام، مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Il aide l'Administrateur et le Directeur du Service des systèmes d'information à établir le projet de budget biennal et fournit les services d'appui requis aux fins de l'utilisation efficace des ressources humaines et financières. | UN | وهو يساعد كبير الموظفين التنفيذيين ومدير دائرة إدارة الاستثمارات في إعداد مشروع ميزانية السنتين ويقدم خدمات الدعم ذات الصلة من أجل استغلال الموارد البشرية والمالية بكفاءة. |
10.14 Le Bureau du Haut-Représentant aide le Secrétaire général adjoint à s'acquitter de sa tâche et fournit les services d'appui administratif nécessaires au programme de travail. | UN | 10-14 ويساعد مكتب الممثل السامي وكيل الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته ويقدم خدمات الدعم الإداري العامة ذات الصلة ببرنامج العمل. |
10.18 Le Bureau du Haut-Représentant aide ce dernier à s'acquitter de sa tâche et fournit les services d'appui administratif nécessaires au programme de travail. | UN | 10-18 ويسدي المكتب المساعدة إلى الممثل السامي في الاضطلاع بمسؤولياته ويقدم خدمات الدعم الإداري العامة ذات الصلة ببرنامج العمل. |
10.13 Le Bureau du Haut Représentant aide le Secrétaire général adjoint à s'acquitter de sa tâche et fournit les services d'appui administratif nécessaires au programme de travail. | UN | 10-13 ويساعد مكتب الممثل السامي وكيل الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته ويقدم خدمات الدعم الإداري العامة لبرنامج العمل ذي الصلة. |
Deuxième schéma : Le Bureau offre une gamme de services complète aux organismes des Nations Unies, institutions financières internationales et gouvernements hôtes; il fournit des services de gestion d'opérations complexes, de sous-traitance, d'approvisionnement et d'appui administratif à des clients situés en divers lieux. | UN | الخيار 2: مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه يقدم مجموعة كاملة من الخدمات لمنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات التمويل الدولية، والحكومة المضيفة، ويقدم خدمات تتمثل في إدارة عمليات معقدة، والتعاقد الفردي، والمشتريات والدعم الإداري إلى العملاء في أماكن متنوعة. |
De plus, à l'échelle du système des Nations Unies, il dispense des conseils aux services médico-sanitaires et à leur personnel, coordonne l'application par les institutions de principes communs régissant la prestation des services médicaux et les soins de santé, et fournit des services de contrôle technique. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسدي المكتب المشورة الطبية إلى الموظفين الطبيين بالأمم المتحدة والمرافق الطبية على نطاق المنظومة، وينسق تنفيذ سياسات الرعاية الطبية والصحية، ويقدم خدمات الرقابة التقنية. |
En outre, elle travaillera en collaboration et en coordination avec les gouvernements des pays de la région et ses interlocuteurs pour veiller à l'établissement d'un lien approprié entre les expériences nationales et la perspective nationale, améliorer la comparabilité des données, encourager les échanges de pratiques optimales et fournir des services de coopération technique efficaces. | UN | وستتعاون اللجنة أيضا مع حكومات المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة، وتنسق معها، لكفالة ربط الصلة بين الخبرات الوطنية والمنظور الوطني، بما يحقق توافق البيانات وتبادل الممارسات المثلى، ويقدم خدمات تعاون تقني فعالة. |
La FEMA est également dotée d'un programme sur les droits civils qui offre des services de conseil aux gouvernements des États et aux autorités locales et permet de traiter les plaintes pour discrimination. | UN | ولدى الوكالة أيضاً برنامج يتعلق بالحقوق المدنية ويقدم خدمات استشارية إلى حكومات الولايات والسلطات المحلية ويتيح معالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
Le titulaire de ce poste assurera le suivi et veillera au respect des normes de confidentialité fixées par l'OMS, il coordonnera et évaluera tous les services de consultation et de dépistage fixes et mobiles au quartier général et sur le terrain, et fournira des services de consultation et de dépistage, activités essentielles de la prévention du VIH/sida dans le contexte de l'Opération. | UN | وسيقوم مسؤول فيروس ومرض الإيدز بالمتابعة وضمان تطبيق المعايير القياسية لسرية البيانات التي قررتها منظمة الصحة العالمية؛ كما سينسق ويقيِّم جميع خدمات تقديم المشورة والاختبار الثابتة والمتنقلة التي تجري في المقر وفي الميدان؛ ويقدم خدمات المشورة والاختبار لفيروس ومرض الإيدز، التي تعد بالغة الأهمية لإجراءات التدخل الوقائية منهما في إطار تلك العملية. |
Il aide l'Administrateur et le Directeur de la Division de la gestion des investissements à établir le projet de budget pour l'exercice biennal et assure les services d'appui requis aux fins de l'emploi efficace des ressources humaines et financières. | UN | وهو يساعد كبير الموظفين التنفيذيين ومدير دائرة إدارة الاستثمار في إعداد مشروع ميزانية السنتين ويقدم خدمات الدعم ذات الصلة من أجل استغلال الموارد البشرية والمالية بكفاءة. |
Le Secrétariat général de la santé psychique du Ministère de la santé et de la population a mis en place un service chargé de la santé des adolescents qui fournit des services internes et des centres de soin externes aux adolescents de 12 à 19 ans. | UN | كما قامت الأمانة العامة للصحة النفسية في وزارة الصحة والسكان بإنشاء قسم لصحة المراهقين ويقدم خدمات داخلية وعيادات خارجية للمراهقين من 12-19 سنة. |
Le Comité consultatif se félicite que le Centre de gestion du système d'information géographique soit opérationnel depuis le 31 décembre 2007 et qu'il offre des services cartographiques et d'appui aux opérations de maintien de la paix, par exemple à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour ou à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. | UN | 35 - وترحب اللجنة بكون مركز نظام المعلومات الجغرافية بات يعمل اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ويقدم خدمات رسم الخرائط والدعم لعمليات حفظ السلام، مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
fournit des services de secrétariat au Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage et au Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour les victimes de la torture; | UN | ويقدم خدمات اﻷمانة للفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق ولمجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب؛ |