Il donne des informations émanant de différentes sources sur la persécution qui vise les chrétiens en général et joint des documents provenant de paroisses chrétiennes au Pakistan qui confirment qu'il est en danger. | UN | ويقدم معلومات من مصادر مختلفة تتصل باضطهاد المسيحيين عموماً، ومعلومات من كنائس مسيحية في باكستان تؤكد أنه معرض للخطر. |
Ça fournit des informations de l'environnement comme quoi notre comportement est mauvais pour nous. | Open Subtitles | ويقدم معلومات من البيئة ذلك، اه، والسلوك ليست جيدة بالنسبة لنا. |
Enfin, la deuxième partie présente le budget d'appui et fournit une information détaillée sur les besoins pour 2007 au titre des programmes (P) ; de l'appui au programme (AP) et de la gestion et administration (GA) ainsi que des postes y relatifs. | UN | وأخيراً، يعرض الجزء الثاني ميزانية الدعم ويقدم معلومات مفصلة عن احتياجات عام 2007 فيما يتعلق بالبرامج ودعم البرامج والتنظيم والإدارة والوظائف ذات الصلة. |
Le présent rapport est établi comme suite à cette demande et contient des renseignements sur l'évolution des catégories établies pour l'ensemble des États Membres en fonction du revenu national brut moyen par habitant (RNB) pendant la période 1996-2001. | UN | ويستجيب التقرير الحالي إلى ذلك الطلب ويقدم معلومات عن التغيرات في مستويات حفظ السلام الخاصة بالدول الأعضاء استنادا إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال الفترة الممتدة من 1996 إلى 2001. |
Il porte sur les examens à mi-parcours des programmes de l'Inde, de l'Indonésie et de la Zambie, examine les problèmes rencontrés, et fait le point sur l'état des ressources. | UN | وهو يشمل استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية لاندونيسيا وزاميا والهند، ويتناول المسائل البرنامجية الناجمة عن هذه الاستعراضات، ويقدم معلومات حديثة عن حالة الموارد. |
Il considère que le rapport initial de l’État partie est pleinement conforme aux directives générales du Comité concernant l’établissement des rapports et donne des renseignements détaillés sur l’application de chacune des dispositions de la Convention. | UN | وتعتبر أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف متسق تماما مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، ويقدم معلومات مفصلة عن تنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية. |
Le présent rapport décrit comment la mise en oeuvre de la résolution a avancé depuis mon dernier rapport, fournit des renseignements à jour sur les arrangements concernant le siège du Tribunal et dresse le bilan actuel du financement du Tribunal. | UN | وهذا التقرير يصف الطريقة التي تطور بها التنفيذ منذ تقريري اﻷخير، ويقدم معلومات مستكملة بشأن الترتيبات الجاري اتخاذها بالنسبة الى مقر المحكمة كما يبين أبعاد الحالة الراهنة فيما يتعلق بتمويل المحكمة. |
Une nouvelle section sur l'exécution du budget donne des informations sur les répercussions des changements apportés aux activités et aux facteurs opérationnels sur l'exécution du budget pendant la période considérée. | UN | وأضيف قسم جديد يتعلق بتنفيذ الميزانية ويقدم معلومات عن اﻷثر الذي أحدثته التغييرات الجديدة في اﻷنشطة والعوامل التنفيذية على تنفيذ الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il y décrit l'état d'avancement de la stratégie d'application mondiale adoptée par la Commission à sa quarantième session et donne des informations supplémentaires sur les projets d'application régionaux du système de comptabilité nationale 2008. | UN | ويتضمن تقريرا مرحليا عن استراتيجية التنفيذ العالمية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، ويقدم معلومات إضافية عن مستجدات الخطط الإقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Le présent rapport, cinquième du genre, aborde l'ensemble des activités du Département et donne des informations sur les autres domaines au sujet desquels l'Assemblée générale a demandé des informations. | UN | ويغطي هذا التقرير، وهو الخامس من نوعه، الأنشطة العامة للإدارة ويقدم معلومات عن المجالات المتبقية التي طلبت الجمعية العامة معلومات بشأنها. |
Il fournit des informations sur la façon dont ONU-Femmes a contribué à la mise en œuvre des orientations générales de la Commission, y compris des exemples de programmes et d'activités menées au niveau des pays. | UN | ويقدم معلومات عن الكيفية التي تسهم بها الهيئة في قيام اللجنة بتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات بما في ذلك أمثلة على برنامج العمل والأنشطة في مجال البرامج على الصعيد القطري. |
par la CNUCED et fournit des informations sur la manière d'obtenir une coopération technique | UN | ويقدم معلومات عن كيفية الحصول على التعاون التقني. |
La deuxième partie présente également le budget d'appui et fournit une information détaillée sur les besoins 2007 pour les programmes (P), l'appui au programme (AP) et la gestion et l'administration (GA) ainsi que les postes y relatifs. | UN | كما يعرض الجزء الثاني ميزانية الدعم ويقدم معلومات مفصلة عن متطلبات عام 2007 من حيث البرامج ودعم البرامج والتنظيم والإدارة والوظائف ذات الصلة. |
Enfin, la deuxième partie présente le budget d'appui et fournit une information détaillée sur les besoins pour 2007 en termes de programmes (P), d'appui au programme (AP) et de gestion et administration (GA) ainsi que des postes connexes. | UN | وأخيراً، يعرض الجزء الثاني ميزانية الدعم ويقدم معلومات مفصلة عن احتياجات عام 2007 فيما يتعلق بالبرامج ودعم البرامج والتنظيم والإدارة وما يتصل بذلك من وظائف. |
L'Annuaire présente des informations sur les ONG associées au Département, donne une liste de ces organisations par domaine thématique d'activité et zone géographique et contient des renseignements sur leurs représentants à l'ONU. | UN | ويعرض هذا الدليل معلومات بشأن الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام، ويورد قائمة هذه المنظمات مصنفة حسب مجال العمل المواضيعي والمنطقة الجغرافية ويقدم معلومات بشأن الاتصال بممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |
Il présente les activités et les conclusions de la réunion du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale et fait le point sur l'établissement sous leur forme définitive des publications facilitant la mise en place du Système. | UN | ويصف التقرير أعمال ونتائج اجتماع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية ويقدم معلومات مستكملة بخصوص وضع الصيغ النهائية للمنشورات الداعمة لتنفيذ نظام عام 2008. |
357. Le Comité prend note du décret-loi No 25499 de 1992 selon lequel une personne qui se repent d'avoir appartenu à une organisation terroriste et donne des renseignements concernant ces organisations ou permettant l'identification d'autres participants peut obtenir une réduction de peine. | UN | ٣٥٧ - وتحيط اللجنة علما بالمرسوم بقانون رقم ٤٩٩٢٥ الصادر في عام ١٩٩٢ الذي يجيز تخفيف عقوبة الشخص الذي يندم على انتمائه إلى منظمة إرهابية ويقدم معلومات تتعلق بهذه المنظمات أو تؤدي إلى معرفة هوية أشخاص آخرين منتمين إليها. |
Le système répond aux plaintes et préoccupations et fournit des renseignements sur l'assistance disponible, ce qui aide le PAM à enrichir sa programmation et à la rendre responsable et sensible aux besoins. | UN | ويستجيب النظام للشكاوى والشواغل ويقدم معلومات عن المساعدة المتاحة، مما يساعد برنامج الأغذية العالمي على جعل ما يضعه من برامج مستنيرا وخاضعا للمساءلة ومستجيبا للاحتياجات. |
Il présente les caractéristiques et l'évolution de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et renseigne sur les progrès accomplis dans l'application de la résolution; il comporte notamment des recommandations destinées à améliorer la mise en œuvre de cette résolution. | UN | ويبيّن التقرير الأنماط والاتجاهات التي تسود حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذه. |
Enfin, il contient des informations sur les contributions volontaires faites au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ويقدم معلومات عن التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
on y trouvera des informations sur la création, le mandat, la composition, la durée du mandat des membres, les modalités de présentation des rapports, la fréquence des réunions et les méthodes de travail des organes subsidiaires du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ويقدم معلومات عن إنشاء الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما واختصاصاتها وعضويتها وتكوينها ومدة عضوية أعضائها وإجراءات تقديم تقاريرها وتواتر اجتماعاتها وأساليب عملها. |
Le rapport rend compte des tendances et des constantes de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, fait le point sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution et présente des recommandations sur les mesures susceptibles d'en améliorer la mise en œuvre. | UN | ويبين التقرير الأنماط والاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك التوصيات الهادفة إلى تحسين تنفيذه. |
Le rapport fait la synthèse de la première réunion du Groupe et présente des informations sur le mandat, le programme de travail et la nomenclature proposés, conformément à la demande formulée par la Commission à sa quarante-troisième session. | UN | ويوجز التقرير أعمال فريق أولانباتار خلال اجتماعه الأول، ويقدم معلومات عن الاختصاصات المقترحة لذلك الفريق وبرنامج عمله المقترح وهيكله التنظيمي المقترح، على النحو الذي طلبته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين. |
Site en constante amélioration répondant aux besoins des Parties et fournissant des informations utiles à d'autres publics. | UN | التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين. |