8. la Conférence reconnaît l'importance du principe du développement durable dans l'orientation des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 8 - ويقر المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة كمبدأ توجيهي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
30. la Conférence reconnaît l'importance d'une telle collaboration pour la poursuite du travail d'élaboration de méthodes de contrôle nouvelles ou modifiées. | UN | ٣٠ - ويقر المؤتمر بأهمية هذا التعاون لمواصلة العمل على تطوير نهج جديدة أو معدلة للضمانات. |
2. la Conférence reconnaît l'importance d'une telle collaboration pour la poursuite des travaux sur l'élaboration de méthodes de contrôle nouvelles ou modifiées. | UN | ٢ - ويقر المؤتمر بأهمية هذا التعاون لمواصلة العمل على تطوير نهج جديدة أو معدلة للضمانات. |
la Conférence estime que ces accords peuvent devenir un instrument d'aide efficace, faciliter les transferts de technologie et appuyer les activités de coopération technique de l'Agence dans chaque pays. | UN | ويقر المؤتمر بأن الترتيبات التعاونية اﻹقليمية يمكن أن تكون وسيلة فعالة لتوفير المساعدة ولتيسير نقل التكنولوجيا، بحيث تكمل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة في البلدان فرادى. |
la Conférence constate que les garanties de l'AIEA sont un des piliers essentiels du régime de non-prolifération et qu'elles jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité. | UN | 3 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة. |
L'AIEA doit certes faire preuve de précaution et de diligence pour mener une enquête approfondie en cas de problème de garanties, mais la protection de la sécurité des Parties au Traité et la mise en application de celui-ci ont à gagner à la communication rapide de rapports. | UN | ويقر المؤتمر بأن على الوكالة أن تتصرف بحرص وعناية لكي تجري تحقيقا شاملا في مشاكل الضمانات، ويخلص إلى أن الإبلاغ الفوري يحقق حماية أمن أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإنفاذ المعاهدة. |
la Conférence affirme qu'il faut continuer de s'efforcer à résoudre les cas actuels de non-respect de ces obligations, non seulement pour répondre à la menace que les États concernés représentent pour la sécurité, mais aussi pour démontrer la détermination de la communauté internationale et dissuader d'autres États d'imiter l'attitude de défi des contrevenants. | UN | 6 - ويقر المؤتمر بالحاجة إلى مواصلة الجهود لتسوية حالات عدم الوفاء الحالية بالالتزامات، لا لمعالجة التهديد الأمني الذي تمثله هذه الدول فحسب، بل للإعراب أيضا عن تصميم المجتمع الدولي وردع الآخرين عن اتباع ذات السلوك القائم على التحدي الذي تنتهجه الجهات المنتهكة. |
la Conférence convient que les Parties adhèrent au Traité parce que le respect par chacune d'entre elles des obligations en matière de non-prolifération renforcera leur sécurité. | UN | 4 - ويقر المؤتمر بأن أطراف المعاهدة ينضمون إليها لتعزيز أمنهم من خلال قبول كل طرف لالتزاماته بعدم الانتشار. |
30. la Conférence reconnaît l'importance d'une telle collaboration pour la poursuite du travail d'élaboration de méthodes de contrôle nouvelles ou modifiées. | UN | ٣٠ - ويقر المؤتمر بأهمية هذا التعاون لمواصلة العمل على تطوير نهج جديدة أو معدلة للضمانات. |
40. la Conférence reconnaît que la coopération de tous les États dotés d'armes nucléaires est indispensable pour que toute disposition conventionnelle visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires soit la plus efficace possible. | UN | ٠٤ - ويقر المؤتمر بأن التعاون بين جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يعد شرطا ضروريا ﻹيجاد أي ترتيبات تعاهدية من أجل إنشاء منطقة ما خالية من اﻷسلحة النووية وتحقيق الفعالية القصوى لتلك الترتيبات. |
8. la Conférence reconnaît que la coopération des États dotés d'armes nucléaires est nécessaire pour que tout arrangement conventionnel relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires ait une efficacité maximum. | UN | ٨ - ويقر المؤتمر بأن التعاون ضروري بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتحقيق الفعالية القصوى ﻷي ترتيبات تعاهدية تتخذ من أجل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
4. la Conférence reconnaît l'importance de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992, et celle des objectifs résumés dans Action 21. | UN | ٤ - ويقر المؤتمر بأهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢، والمهام التي أوجزها جدول أعمال القرن ٢١. |
la Conférence reconnaît par ailleurs que les programmes de l'Agence dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture, de la santé, des sciences et de l'environnement peuvent contribuer notablement à répondre aux besoins des pays en développement et à combler les écarts technologiques entre pays en développement et pays développés. | UN | ويقر المؤتمر بأن برامج الوكالة في ميادين اﻷغذية والزراعة، والصحة البشرية، والعلوم، والبيئة يمكن أن تحقق إسهامات ملموسة تلبي احتياجات البلدان النامية وتسهل إزالة الفجوات التكنولوجية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
40. la Conférence reconnaît que la coopération de tous les États dotés d'armes nucléaires est indispensable pour que toute disposition conventionnelle visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires soit la plus efficace possible. | UN | ٠٤ - ويقر المؤتمر بأن التعاون بين جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يعد شرطا ضروريا ﻹيجاد أي ترتيبات تعاهدية من أجل إنشاء منطقة ما خالية من اﻷسلحة النووية وتحقيق الفعالية القصوى لتلك الترتيبات. |
32. la Conférence reconnaît que le Protocole de Genève de 1925, qui interdit l'utilisation de moyens de guerre bactériologiques, et la Convention sur les armes biologiques se complètent l'un l'autre. | UN | 32- ويقر المؤتمر بأن كلاً من بروتوكول جنيف لعام 1925، الذي يحظر استخدام أساليب الحرب البكتريولوجية، والاتفاقية، يكملان أحدهما الآخر. |
la Conférence reconnaît l'importance de l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 13 avril 2005, de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 15 - ويقر المؤتمر بأهمية الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة باعتمادها في 13 نيسان/ أبريل 2005 الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
la Conférence reconnaît l'importance de l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 13 avril 2005, de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 15 - ويقر المؤتمر بأهمية الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة باعتمادها في 13 نيسان/ أبريل 2005 الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
la Conférence estime que le strict respect des obligations du Traité en matière de non-prolifération est indispensable si l'on veut que la communauté internationale ait toute confiance dans les applications nucléaires pacifiques, notamment dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la santé et de l'agriculture. | UN | 4 - ويقر المؤتمر بأن الامتثال الصارم للالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار أمر ضروري للحفاظ على الثقة الدولية في التطبيقات النووية السلمية في مجالات الطاقة والصناعة والصحة والزراعة وغيرها من المجالات. |
la Conférence estime que le strict respect des obligations du Traité en matière de non-prolifération est indispensable si l'on veut que la communauté internationale ait toute confiance dans les applications nucléaires pacifiques, notamment dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la santé et de l'agriculture. | UN | 4 - ويقر المؤتمر بأن الامتثال الصارم للالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار أمر ضروري للحفاظ على الثقة الدولية في التطبيقات النووية السلمية في مجالات الطاقة والصناعة والصحة والزراعة وغيرها من المجالات. |
la Conférence constate que les garanties de l'AIEA sont un des piliers essentiels du régime de non-prolifération, qu'elles jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité et contribuent à créer un climat propice au désarmement nucléaire et à la coopération nucléaire. | UN | 6 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى نزع السلاح النووي وإلى التعاون في المجال النووي. |
L'AIEA doit certes faire preuve de précaution et de diligence pour mener une enquête approfondie en cas de problème de garanties, mais la protection de la sécurité des Parties au Traité et la mise en application de celui-ci ont à gagner à la communication rapide de rapports. | UN | ويقر المؤتمر بأن على الوكالة أن تتصرف بحرص وعناية لكي تجري تحقيقا شاملا في مشاكل الضمانات، ويخلص إلى أن الإبلاغ الفوري يحقق حماية أمن أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإنفاذ المعاهدة. |
la Conférence affirme qu'il faut continuer de s'efforcer à résoudre les cas actuels de non-respect de ces obligations, non seulement pour répondre à la menace que les États concernés représentent pour la sécurité, mais aussi pour démontrer la détermination de la communauté internationale et dissuader d'autres États d'imiter l'attitude de défi des contrevenants. | UN | 6 - ويقر المؤتمر بالحاجة إلى مواصلة الجهود لتسوية حالات عدم الوفاء الحالية بالالتزامات، لا لمعالجة التهديد الأمني الذي تمثله هذه الدول فحسب، بل للإعراب أيضا عن تصميم المجتمع الدولي وردع الآخرين عن اتباع ذات السلوك القائم على التحدي الذي تنتهجه الجهات المنتهكة. |
la Conférence convient que les Parties adhèrent au Traité parce que le respect par chacune d'entre elles des obligations en matière de non-prolifération renforcera leur sécurité. | UN | 4 - ويقر المؤتمر بأن أطراف المعاهدة ينضمون إليها لتعزيز أمنهم من خلال قبول كل طرف لالتزاماته بعدم الانتشار. |