"ويقلق" - Traduction Arabe en Français

    • est préoccupé par
        
    • note avec préoccupation
        
    • constate avec préoccupation
        
    • préoccupant
        
    • constate avec inquiétude
        
    • et troublerait
        
    • avec une inquiétude
        
    • craint
        
    • préoccupé par le fait
        
    • avec préoccupation que le
        
    • profondément préoccupé par
        
    Il est préoccupé par l'absence de mesures spécifiques de réadaptation pour les enfants victimes de violences, qui sont en outre traités comme des délinquants. UN ويقلق اللجنة عدم وجود تدابير محددة لاعادة تأهيل اﻷطفال الذين تعرضوا لاساءة المعاملة، وأنهم يعاملون كما لو كانوا جانحين.
    Il marque une rupture par rapport aux régimes antérieurs et le Gouvernement australien est préoccupé par le renversement de la charge de la preuve qui incombe désormais à l'ayant droit. UN وهي تمثل خروجا عن النظم السابقة ويقلق الحكومة الأسترالية تغيير عبء الإثبات بجعله يقع الآن على عاتق المطالب.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore créé d'organisme national chargé de la coordination de la mise en œuvre de la Convention et que les activités dans ce domaine continuent à être dispersées entre plusieurs institutions différentes, dont les ressources humaines et financières sont insuffisantes. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين عدة دوائر مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    196. Le Comité constate avec préoccupation que le statut des enfants qui ont entre 16 et 18 ans n'est pas clairement défini. UN 196- ويقلق اللجنة الافتقار إلى الوضوح بشأن حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً.
    Le fait que la législation nationale se borne à prévoir que les mineurs détenus doivent être séparés des adultes dans la mesure où les circonstances le permettent est également préoccupant. UN ويقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    Le Comité constate avec inquiétude qu'il n'y a pas d'harmonisation entre la législation en vigueur et la Convention ni entre les différentes mesures législatives. UN ويقلق اللجنة عدم وجود عملية تنسيق بين التشريعات الموجودة والاتفاقية وبين مختلف القوانين التشريعية.
    L'une des équipes s'est vu initialement refuser l'accès parce que l'inspection " porterait atteinte au caractère sacré des universités et troublerait les étudiants " . UN وقد رفض الوصول ﻷحد الفرق في أول اﻷمر ﻷن التفتيش " ينتهك حرمة الجامعات ويقلق الطلاب " .
    Il note avec une inquiétude particulière que la formation aux droits de l’enfant, dispensée aux membres des forces de police et de sécurité et aux autres responsables de l’application des lois, au personnel judiciaire, aux enseignants des différents degrés de l’enseignement, aux travailleurs sociaux et au personnel médical, est insuffisante et ne présente pas un caractère systématique. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة عدم كفاية ومنهجية التدريب المقدم في مجال حقوق الطفل ﻷفراد الشرطة وقوات اﻷمن وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين، والموظفين القضائيين، والمدرسين على كافة مستويات التعليم، والاخصائيين الاجتماعيين، والعاملين الطبيين.
    57. Le Comité est préoccupé par le fait que le Gouvernement ne prévoit pas de séparer les enfants des adultes dans les établissements pénitentiaires et que des enfants étrangers sont placés en détention en vertu de la loi sur les étrangers. UN ٧٥ - ويقلق اللجنة أن الحكومة لا تضمن فصل اﻷطفال عن الكبار في السجون.
    194. Le Comité est préoccupé par l'absence de participation de la société civile à la conception et à la mise en oeuvre des mesures et des programmes en faveur des enfants. UN 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال.
    749. Le Comité est préoccupé par la pratique des châtiments corporels au sein des familles, dans les établissements scolaires et dans d'autres établissements. UN 749- ويقلق اللجنة استخدام العقاب الجسدي في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.
    762. Le Comité est préoccupé par l'absence de données et d'études détaillées sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants. UN 762- ويقلق اللجنة عدم وجود بيانات ودراسة شاملة عن قضية الاستغلال الجنسي للأطفال.
    194. Le Comité est préoccupé par l'absence de participation de la société civile à la conception et à la mise en oeuvre des mesures et des programmes en faveur des enfants. UN 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore créé d'organisme national chargé de la coordination de la mise en œuvre de la Convention et que les activités dans ce domaine continuent à être dispersées entre plusieurs institutions différentes, dont les ressources humaines et financières sont insuffisantes. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين عدة دوائر مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore créé d'organisme national chargé de la coordination de la mise en oeuvre de la Convention et que les activités dans ce domaine continuent à être dispersées entre plusieurs institutions différentes, dont les ressources humaines et financières sont insuffisantes. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين دوائر عديدة مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    196. Le Comité constate avec préoccupation que le statut des enfants qui ont entre 16 et 18 ans n'est pas clairement défini. UN 196- ويقلق اللجنة الافتقار إلى الوضوح بشأن حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً.
    147. Le Comité constate avec préoccupation que les pratiques et les comportements traditionnels entravent toujours la pleine application de l'article 12 de la Convention. UN 148- ويقلق اللجنة أن الممارسات والاتجاهات التقليدية لا تزال تحد من التطبيق الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    Il est particulièrement préoccupant de l'avis du Comité que les cas passés de disparitions, en nombre élevé, n'aient jamais été élucidés. UN ويقلق اللجنة بوجه خاص اﻹخفاق في حل العدد الكبير من حالات الاختفاء السابقة.
    La Rapporteuse spéciale constate avec inquiétude que les frais à acquitter pour déposer une plainte auprès de la Cour sont élevés, ce qui limite considérablement l'accès à cette instance judiciaire. UN ويقلق المقرر الخاص أن تقديم أية شكوى إلى المحكمة يقتضي رسما عاليا وفيه تقييد كبير للوصول إلى هذه الآلية القضائية.
    L'une des équipes s'est vu initialement refuser l'accès parce que l'inspection " porterait atteinte au caractère sacré des universités et troublerait les étudiants " . UN وقد رفض الوصول ﻷحد اﻷفرقة في أول اﻷمر ﻷن التفتيش " ينتهك حرمة الجامعات ويقلق الطلاب " .
    Il note avec une inquiétude particulière que la formation aux droits de l'enfant, dispensée aux membres des forces de police et de sécurité et aux autres responsables de l'application des lois, au personnel judiciaire, aux enseignants des différents degrés de l'enseignement, aux travailleurs sociaux et au personnel médical, est insuffisante et ne présente pas un caractère systématique. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة عدم كفاية وانتظام التدريب المقدﱠم في مجال حقوق الطفل ﻷفراد الشرطة وقوات اﻷمن وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين، والموظفين القضائيين، والمدرسين على كافة مستويات التعليم، والاخصائيين الاجتماعيين، والعاملين الطبيين.
    Il craint en outre que les enfants privés de leur milieu familial ne se dirigent de plus en plus vers les grandes villes, où ils risquent de se retrouver, dans la rue et d'être particulièrement exposés à l'exploitation et à la maltraitance. UN ويقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية قد يزداد سفرهم إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    Il est aussi préoccupé par le fait qu’une autorisation doit être obtenue pour pouvoir ouvrir de telles poursuites. UN ويقلق اللجنة أيضا أنه يتعين الحصول على إذن بأي مقاضاة من هذا القبيل.
    193. Le Comité est profondément préoccupé par la situation des nombreux enfants, ressortissants de l'État partie qui sont actuellement des réfugiés. UN 193- ويقلق اللجنة جداً حالة الكثيرين من الأطفال، مواطني الدولة الطرف، الذين هم لاجئون حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus