La limite supérieure était en général de 250 personnes, mais elle était de moins de 200 dans l'Union européenne et de moins de 500 aux États-Unis. | UN | والحد الأعلى هو عادةً 250 موظفاً، ولكنه يقل عن 200 موظف في الاتحاد الأوروبي ويقل عن 500 موظف في الولايات المتحدة. |
Article 220. Si la victime de l'enlèvement est âgée de plus de 14 ans et de moins de 21 ans et consent à l'enlèvement : | UN | المادة 220: إذا كان عمر الضحية يتجاوز 14 عاماً ويقل عن 21 عاماً ووافقت الضحية على الاختطاف: |
Il distingue trois catégories de mineurs sur le plan pénal : le mineur de moins de 13 ans; le mineur de 13 à 18 ans; le mineur âgé de plus de 13 ans et de moins de 16 ans. | UN | ويصنف الفصل ثلاث فئات من القاصرين على الصعيد الجنائي وهي: القاصر الذي يقل عمره عن ٣١ سنة؛ والقاصر الذي يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة؛ والقاصر الذي يتجاوزه عمره ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة. |
Hommes Femmes 17. Le taux d'avortement légal (taux d'interruption volontaire de grossesse légale) pour l'exercice 2010 a été de 7,9 pour 1 000 femmes âgées de 15 ans ou plus mais de moins de 50 ans. | UN | 17- وبلغ معدل الإجهاض القانوني (معدل تنفيذ الإجهاض القانوني) خلال السنة المالية 2010()، 7.9() لكل 000 1 امرأة يبلغ عمرها 15 سنة أو أكثر ويقل عن 50 سنة. |
La méthode consiste à classer les traitements en ordre croissant ou décroissant et à retenir, aux fins des comparaisons, la valeur qui est supérieure à 75 % des traitements et inférieure aux autres 25 %. | UN | وفي إطار هذا اﻷسلوب ترتب المرتبات وفقا لكبر مبالغها. ويستخدم رقم المرتب الذي يزيد على ٧٥ في المائة من المرتبات ويقل عن ٢٥ في المائة منها ﻷغراض المقارنة. |
70. Les mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans sont pénalement responsables et sont justiciables des tribunaux ordinaires au même titre que les majeurs. | UN | 70- ويكون الحدث الذي يتجاوز عمره 15 سنة ويقل عن 18 سنة مسؤولا جنائياً ويمكن محاكمته في محاكم عادية مثله مثل البالغين. |
L'article 70 du Code pénal prévoit, parmi les faits justificatifs et les circonstances atténuantes, l'excuse de minorité en faveur des mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans; l'article 71, qui prévoit l'application de peines réduites, stipule: | UN | وتنص المادة 70 من القانون الجنائي على أن صفة الحدث تشكل واحدة من ظروف التبرير والتخفيف لصالح الحدث الذي يتجاوز عمره 15 سنة ويقل عن 18 سنة؛ وتنص المادة 71 المتعلقة بتطبيق عقوبات مخففة على أنه: |
Autre acte sexuel. Article 166. Toute personne qui se livre, par tromperie, auprès d'une personne âgée de plus de quinze ans et de moins de dix-huit ans, à un quelconque acte sexuel différent de l'accès charnel est passible d'une peine de prison de quatre à huit ans. | UN | الأفعال الجنسية المتنوعة: المادة 166، كل شخص يرتكب أفعالا جنسية متنوعة مع شخص يزيد عمره عن 15 سنة ويقل عن 18 سنة، عن طريق الخداع، يعاقب بالسجن لمدة 4 إلى 8 سنوات. |
Engagement de durée déterminée de plus de 1 an et de moins de 3 ans (par période de 12 mois consécutifs) | UN | تعيين محدد المدة يزيد عن سنة ويقل عن 3 سنوات (في أي فترة قدرها 12 شهراً متتابعاً) |
Engagement de durée déterminée de plus de 1 an et de moins de 3 ans (par période de 12 mois consécutifs) | UN | تعيين محدد المدة يزيد عن سنة ويقل عن 3 سنوات (في أي فترة قدرها 12 شهراً متتابعاً) |
c) Selon l'esprit de l'article 62, le mineur âgé de plus de 13 ans et de moins de 16 ans prévenu de crime est jugé par les tribunaux correctionnels. | UN | )ج( وفقا للمادة ٢٦٢ تحاكم محاكم الجنح الحدث المتهم بارتكاب جريمة والذي يزيد عمره عن ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة. |
Elle a rappelé que l'État offrait des soins médicaux gratuits aux personnes de plus de 60 ans et de moins de 18 ans, et qu'il avait pris des mesures concrètes pour protéger les droits des détenus et faciliter leur réinsertion, en particulier celle des jeunes délinquants dans la société. | UN | وأشارت الصين إلى أن الحكومة توفر رعاية طبية مجانية للأشخاص الذين يتجاوز عمرهم 60 عاماً ويقل عن 18 عاماً، وقد اتخذت تدابير إيجابية لحماية حق المحتجزين وتسهيل إعادة إدماجهم في المجتمع، لا سيما المجرمين الأحداث. |
Article 173. Quiconque utilise une position favorable pour avoir des rapports sexuels avec une personne de plus de 14 ans et de moins de 18 ans, même consentante, est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à quatre ans. | UN | المادة 173 - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات أي شخص يستخدم وضعاً في صالحه لممارسة جماع جنسي مع شخص يزيد عمره عن 14 سنة ويقل عن 18 سنة حتى إذا وافق ذلك الشخص. |
Tous deux concernent le rapport charnel avec une honnête femme et deux cas sont prévus en fonction de l'âge de la victime : dans le premier cas, il s'agit d'une femme de plus de 12 ans et de moins de 14 ans dont on profite de l'inexpérience et dont on gagne la confiance; dans le second, d'une femme mineure, à qui on ment ou promet le mariage. | UN | وتنطوي الجريمة في كلا الحالتين على مجامعة أنثى شريفة ويراعى فيها سن الضحية. ففي الحالة الأولى يزيد عمرها على 12 عاما، ويقل عن 14 عاما مما يتيح الفرصة لاستغلال انعدام خبرتها وكسب ثقتها في حين تنطوي الحالة الثانية على إغواء الضحية القاصر أو وعدها بالزواج. |
Il faut souligner que le Code pénal, entré en vigueur en 1982, faisait de la virginité des victimes de plus de quatorze (14) ans et de moins de dix-huit (18) ans une condition préalable à l'existence du délit de viol par contrainte (estupro), tel que défini à l'article 219. | UN | 102 - ويجب توضيح أن المدوَّنة الجنائية التي دخلت حيِّز النفاذ في عام 1982 جعلت عذرية الضحايا اللواتي يزيد عمرهن عن 14 سنة ويقل عن 18 سنة شرطاً مسبقاً لتحديد أبعاد جريمة الاغتصاب القسري كما هي معرَّفة في المادة 219. |
455. Le jeune âge de la responsabilité pénale et la disposition du Code pénal selon laquelle un enfant de plus de 8 ans et de moins de 12 ans peut être tenu pour pénalement responsable si le juge a déterminé qu'il a le degré de maturité voulu pour comprendre la nature et les conséquences de sa conduite sont particulièrement préoccupants pour le Comité. | UN | ٥٥٤ - كذلك يوجد مصدران رئيسيان لقلق اللجنة هما السن المنخفض للمسؤولية الجنائية والنص في قانون العقوبات على أنه من الممكن اعتبار الطفل الذي يزيد عمره عن ٨ سنوات ويقل عن ٢١ سنة مسؤولا جنائيا إذا قرر القاضي أن الطفل يتمتع بفهم ناضج لطبيعة ونتائج سلوكه. |
20. Le jeune âge de la responsabilité pénale et la disposition du Code pénal selon laquelle un enfant de plus de 8 ans et de moins de 12 ans peut être tenu pour pénalement responsable si le juge a déterminé qu'il a le degré de maturité voulu pour comprendre la nature et les conséquences de sa conduite sont particulièrement préoccupants pour le Comité. | UN | ٠٢- كذلك يوجد مصدران رئيسيان لقلق اللجنة هما السن المنخفض للمسؤولية الجنائية والنص في قانون العقوبات على أنه من الممكن اعتبار الطفل الذي يزيد عمره عن ٨ سنوات ويقل عن ٢١ سنة مسؤولا جنائيا إذا قرر القاضي أن الطفل يتمتع بفهم ناضج لطبيعة ونتائج سلوكه. |
455. Le jeune âge de la responsabilité pénale et la disposition du Code pénal selon laquelle un enfant de plus de 8 ans et de moins de 12 ans peut être tenu pour pénalement responsable si le juge a déterminé qu'il a le degré de maturité voulu pour comprendre la nature et les conséquences de sa conduite sont particulièrement préoccupants pour le Comité. | UN | ٥٥٤ - كذلك يوجد مصدران رئيسيان لقلق اللجنة هما السن المنخفض للمسؤولية الجنائية والنص في قانون العقوبات على أنه من الممكن اعتبار الطفل الذي يزيد عمره عن ٨ سنوات ويقل عن ٢١ سنة مسؤولا جنائيا إذا قرر القاضي أن الطفل يتمتع بفهم ناضج لطبيعة ونتائج سلوكه. |
b) Les enfants de plus de 7 ans mais de moins de 15 ans peuvent faire l'objet de mesures de redressement éducatif et de prévention mais non de sanctions ni de détention préventive; | UN | (ب) بالنسبة لمن يبلغ سن سبع سنين كاملة ويقل عن 15 سنة فإنه يخضع للتدابير العلاجية والوقائية ولا توقع عليه عقوبات ولا يجوز حبسهم احتياطياً؛ |
ii) Les enfants de plus de 7 ans mais de moins de 15 ans peuvent faire l'objet de mesures de redressement éducatif et de prévention mais non de sanction ni de détention préventive. Aux termes des dispositions du Code de procédure pénale, il est possible d'entendre à titre de témoin des personnes de plus de 14 ans qui prêtent serment et des personnes de moins de 14 ans qui ne prêtent pas serment (article 283); | UN | ' ٢ ' بالنسبة لمن يبلغ سن سبع سنين كاملة ويقل عن ٥١ سنة فإنه يخضع للتدابير العلاجية والوقائية ولا توقع عليه عقوبات ولا يجوز حبسه احتياطياً، ويجوز طبقاً ﻷحكام قانون الاجراءات الجنائية سماع شهادة من بلغت أعمارهم ٤١ سنة بعد حلف اليمين وبدون يمين إن قل العمر عن ذلك )المادة ٣٨٢ من قانون الاجراءات الجنائية(؛ |
La méthode consiste à classer les traitements en ordre croissant ou décroissant et à retenir, aux fins des comparaisons, la valeur qui est supérieure à 75 % des traitements et inférieure aux autres 25 %. | UN | وفي إطار هذا اﻷسلوب ترتب المرتبات وفقا لكبر مبالغها. ويستخدم رقم المرتب الذي يزيد على ٧٥ في المائة من المرتبات ويقل عن ٢٥ في المائة منها ﻷغراض المقارنة. |