"ويقوم أكثر من" - Traduction Arabe en Français

    • plus de
        
    plus de 100 universités dans le monde s'étaient engagées dans des projets de développement de CubeSats. UN ويقوم أكثر من 100 جامعة في جميع أرجاء العالم بتطوير سواتل كيوبسات.
    Environ 170 centres culturels privés offrent des activités de loisirs et des programmes culturels aux ménagères et plus de 300 centres de protection sociale organisent des programme d'éducation permanente pour les femmes. UN ويقوم أكثر من 300 من مراكز الرعاية الاجتماعية كذلك بتقديم برامج للتعليم مدى الحياة للمرأة.
    plus de 2,5 millions de touristes arrivent tous les ans, par bateau de croisière ou par air. UN ويقوم أكثر من 2.5 مليون سائح بزيارة الإقليم سنويا سواء عبر السفن السياحية أو عن طريق الجو.
    plus de 120 pays révisent régulièrement leur liste nationale de médicaments essentiels. L’approvisionnement et la distribution des médicaments se sont améliorés dans le secteur public grâce à la création de magasins centraux et autonomes de médicaments et grâce à des plans tels que l’Initiative de Bamako, qui prévoit notamment de nouvelles modalités de financement telles que le partage des coûts. UN ويقوم أكثر من ١٢٠ بلدا بانتظام باستعراض القائمة الوطنية للعقاقير اﻷساسية الموجودة لديه كما أدخلت تحسينات على شراء العقاقير وتوزيعها في القطاع العام عن طريق إنشاء مخازن طبية مركزية مستقلة، ومن خلال خطط معينة، كمبادرة باماكو، تشتمل على أساليب للتمويل تنطوي على عدة خيارات مثل خيار تقاسم التكاليف.
    plus de deux millions de groupes féminins d'auto-assistance appuient plus de 10 millions de familles rurales et le gouvernement encourage aussi les femmes chefs d'entreprise par des plans spéciaux d'assistance. UN ويقوم أكثر من مليونين من جماعات المساعدة الذاتية للمرأة بتقديم الدعم لأكثر من 10 ملايين أسرة ريفية، كما تشجع الحكومة مباشرات الأعمال الحرة عن طريق خطط مساعدة خاصة.
    A ce jour 24 projets de recherche sélectionnés ont été mis au point et des études ont débuté; plus de 100 scientifiques de 45 pays en développement y ont pris part; UN وحتى الآن تم الانتهاء من 24 مشروعاً بحثياً منتقاً وبدأت الدراسات ويقوم أكثر من 100 عالم من 45 بلداً نامياً من الاطلاع بهذا الجهد؛
    plus de 60 pays élaborent ou mettent actuellement en œuvre des programmes d'action nationaux visant à lutter contre les sources de pollution due aux activités terrestres et contre la dégradation physique et la destruction des habitats côtiers. UN ويقوم أكثر من 60 بلداً في الوقت الراهن بإعداد أو تنفيذ برامج عمل وطنية تتصدى لمصادر التلوث البرية والتغير والتدمير الطبيعيين للموائل الساحلية.
    Dans le cadre de cette collaboration, plus de 40 institutions, fonds, programmes, missions de maintien de la paix et autres entités des Nations Unies fournissent des contenus à ce service. UN ويقوم أكثر من 40 من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فضلا عن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كجزء من جهودها التعاونية في هذا الصدد بتوفير المحتوى الإعلامي للشبكة.
    128. plus de 30 000 jeunes venus de 124 pays et de cinq territoires d'outre-mer faisaient actuellement des études à Cuba; près de 24 000 d'entre eux y étudiaient la médecine. UN 128- ويقوم أكثر من 000 30 شاب من 124 بلداً ومن 5 من أقاليم ما وراء البحار بالدراسة في كوبا؛ ويدرس حوالي 000 24 منهم الطب.
    plus de 60 programmes d'action nationaux mettent actuellement en œuvre le Programme d'action mondial, soit au moyen de programmes d'action nationaux spécifiquement conçus, soit grâce à des processus liés à des programmes d'action nationaux, tels que politiques, programmes, initiatives ou cadres de travail pour le développement au niveau national. UN ويقوم أكثر من 60 برنامج عمل وطني في الوقت الحاضر بتنفيذ برنامج العمل العالمي، إما عن طريق برامج عمل وطنية مصممة لهذا الغرض تحديدا، أو عن طريق عمليات ذات صلة ببرنامج عمل وطني مثل السياسات والبرامج والمبادرات والأطر الإنمائية الوطنية.
    plus de la moitié des pays africains appliquent des stratégies nationales de développement de la statistique ou des stratégies équivalentes, et les autres pays sont parvenus à diverses étapes de la conception ou de l'actualisation de telles stratégies. UN 93 - ويقوم أكثر من نصف البلدان الأفريقية بتنفيذ استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء أو ما يعادلها والبلدان الأخرى تمر بمراحل مختلفة من مراحل إعداد استراتيجياتها أو تحديثها.
    plus de 80 pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et de la région des États arabes mettent en œuvre des projets de développement du logement et des infrastructures, ainsi que des initiatives et des stratégies visant à réduire la pauvreté, avec l'aide d'ONU-Habitat et de ses partenaires (contre 40 pays en 2004-2005). UN ويقوم أكثر من 80 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بما في ذلك الدول العربية، بتنفيذ مشاريع لتطوير المساكن والهياكل الأساسية، واتخاذ مبادرات ووضع استراتيجيات للحد من الفقر بمساعدة موئل الأمم المتحدة والشركاء (مقارنة بـ 40 بلدا في الفترة 2004-2005).
    De surcroît, quatre plans pour la prévention du recrutement forcé ont été formulés par les conseils autochtones; 47 adolescents autochtones participent aux conseils de haut niveau de leurs communautés; plus de 60 adolescents autochtones mènent à bien des projets de production (production laitière et pisciculture); et 100 autres ont été formés à des activités agricoles. UN وفضلا عن ذلك، صاغت مجالس الشعوب الأصلية أربع خطط لمنع التوظيف القسري؛ ويشارك 47 شخصا من مراهقي الشعوب الأصلية في مجالس رفيعة المستوى في مجتمعاتهم؛ ويقوم أكثر من 60 مراهقا من الشعوب الأصلية على تنفيذ مشاريع إنتاجية (منتجات الألبان وزراعة الأسماك)؛ وتم تدريب 100 شخص آخرين على الأنشطة الزراعية.
    176. plus de 10 000 Chypriotes turcs franchissent la ligne de démarcation chaque jour pour venir travailler dans la zone sous contrôle effectif de la République de Chypre (ce chiffre représente plus de 12 % de la population chypriote turque vivant dans les zones occupées). Globalement, ils y gagnent environ 150 millions de dollars É.U. par année. UN 176- ويقوم أكثر من 000 10 من القبارصة الأتراك بالعبور كل يوم للعمل في المنطقة الواقعة تحت السيطرة الفعلية لحكومة جمهورية قبرص (ويشكل هذا الرقم أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في المنطقة المحتلة)، ويبلغ الدخل الذي يكسبونه حوالي 150 مليون دولار أمريكي في السنة.
    Actuellement, avec un budget ordinaire de 130 millions de dollars consacré aux garanties, complété par des contributions extrabudgétaires de 16 millions de dollars, plus de 250 inspecteurs de l'AIEA réalisent plus de 2 100 inspections représentant au moins 9 000 jourshomme d'inspecteur par an, utilisant plus de 100 technologies ou systèmes de vérification différents. UN أما في الوقت الراهن، فإن الميزانية العادية المخصصة للضمانات تبلغ 130 مليون دولار، تكمِّلها 16 مليون دولار في شكل مساهمات خارجة عن الميزانية، ويقوم أكثر من 250 مفتشاً لدى الوكالة الدولية بأكثر من 100 2 عملية تفتيش تمثل أكثر من 000 9 شخص/يوم تفتيش في كل عام يُستخدم فيها أكثر من ألف من نظم أو تكنولوجيات التحقق المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus